Übersetzung von "contractual claim" ins Russische

Ausgangstext

Übersetzung

Ihr Text wurde teilweise übersetzt.
Sie können maximal  999 Zeichen gleichzeitig übersetzen.
Loggen Sie sich ein oder  registrieren Sie sich kostenlos bei PROMT.One und übersetzen Sie noch mehr!

<>

Werbung

Wörterbuch für "contractual claim"

contractual claim substantiv
pl. contractual claims

Kontexte mit "contractual claim"

Mr. Suk Kwang-hyun (Observer for the Republic of Korea) said it had initially been his understanding, on the basis of his previous experience of common-law countries, that in the case of an assignment of a contractual right to payment the assignee would have a direct claim or right against the debtor, whereas in the case of an assignment of undivided interests, the assignee might not have that right. Г-н Сук Кванг-хьюн (наблюдатель от Рес-публики Кореи) говорит, что, исходя из опыта его предыдущей работы в странах общего права, ему сначала казалось, что в случае уступки договорного права на платеж цессионарий может или предъявить прямое требование или приобрести право непосред-ственно по отношению к должнику, в то время как в случае уступки неделимых интересов цессионарий может и не иметь такого права.
Some support was expressed about the principle expressed in paragraph 13.1, under which a contracting shipper or a consignee could only assert those contractual rights that belonged to it and if it had a sufficient interest to claim. Закрепляемый в пункте 13.1 принцип, согласно которому перевозчик по договору и грузополучатель могут заявлять только те договорные права, которые им принадлежат, и только в том случае, если они обладают достаточным интересом в требовании, получил некоторую поддержку.
For parties that have wholly or partially performed their contractual obligations, the first sentence of article 81 (2) creates a right to claim restitution from the other side of whatever the party has “supplied or paid under the contract”. Для сторон, которые полностью или частично исполнили свои договорные обязательства, первое предложение пункта 2 статьи 81 создает право требовать от другой стороны возврата всего того, что было первой стороной " поставлено или уплачено по договору ".
In reply to the secretariat's communication, Strabag reiterated that the effect of the Agreement, the related Side Letter and the Memorandum was to “fix and liquidate the remaining contractual entitlement, including all issues related to chloride corrosion, on which the UNCC Claim amount is based, and which is clearly due, and but for the Gulf War should have been paid by Iraq.” В ответе на эту просьбу секретариата " Страбаг " вновь заявила, что целью соглашения, соответствующего дополнительного письма и меморандума было " зафиксировать и ликвидировать сохранявшиеся договорные обязательства, включая все вопросы в связи с ущербом от воздействия хлорида, в связи с которыми была предъявлена претензия в ККООН и которые ясно должны быть выполнены и, если бы не война в Заливе, были бы выполнены Ираком ".
Because the contractual amounts claimed remain unpaid, Santa Fe (rather than KDC) is the proper party to pursue the claim. Поскольку испрашиваемые по контрактам суммы так и не были выплачены, " Санта Фе " (а не " КДК ") является надлежащей стороной для представления претензий.
Weitere Informationen
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Laden Sie unsere App herunter

Laden im App Store - PROMT.OneLaden im App Store - PROMT.One Jetzt bei Google Play - PROMT.OneJetzt bei Google Play - PROMT.One Laden im App Gallery - PROMT.OneLaden im App Gallery - PROMT.One