Tradução de "передача имущества в случае смерти" para o inglês
Tradução
Seu texto foi parcialmente traduzido.
Pode traduzir no máximo 999 caracteres por vez.
Faça o login ou registre-se gratuitamente em PROMT.One e traduza ainda mais!
Anuncie
Traduções de dicionário para "передача имущества в случае смерти"
pl.
передачи имущества в случае смерти
Exemplos com "передача имущества в случае смерти"
внести поправки в конституционные положения, которые отрицательно сказываются на статусе женщин, в том числе в контексте, брака, развода, усыновления/удочерения, похорон и передачи имущества в случае смерти (Италия);
Amend constitutional provisions which negatively affect the status of women, including marriage, divorce, adoption, burial and transfer of property in case of death (Italy);
Конституция предусматривает применение- в некоторых случаях- норм персонального права в отношении усыновления/удочерения, брака, развода, похорон и передачи имущества в случае смерти и в некоторых аналогичных вопросах.
The Constitution provides for the application, in some cases, of personal laws with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death and other like matters.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу противоречащих друг другу положений Конституции, где статья 11 гарантирует равенство женщин, а статья 23 (4) допускает наличие дискриминационных законов в области персонального права, в частности в вопросах распределения доходов, усыновления и удочерения, брака, развода, захоронения, наследования имущества в случае смерти или других вопросах персонального и обычного права.
The Committee expresses concern at the contradictory provisions contained in the Constitution whereby article 11 guarantees the equal status of women and article 23 (4) permits discriminatory laws to exist in the area of personal law, namely: revenue allocation, adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death, or other matters of personal law and customary law with respect to any matter.
Обязательства в отношении финансовых контрактов и передача имущества в связи с такими контрактами не должны быть оспоримыми согласно законодательству о несостоятельности [за исключением случая передачи, предназначенной для того, чтобы отсрочить действия кредиторов, воспрепятствовать их действиям или обмануть их].
Obligations in respect of financial contracts and transfers of property in respect thereof should not be voidable under the insolvency law [except in the case of transfers intended to delay, hinder or defraud creditors].
Рабочая группа 2008 года рекомендовала повысить долю сверхнормативных запасов основного имущества с 10 до 20 процентов, что позволит уменьшить объем работ по техническому обслуживанию имущества контингентов, а также использовать эти запасы в качестве резерва для замены имеющегося имущества в случае необходимости.
The 2008 Working Group recommended an increase in overstock of major equipment from 10 per cent to 20 per cent, which will reduce the maintenance load of the contingents as well as serve as reserve for items needing replacement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Anuncie