Traducción de "совершенный правовой титул" al inglés
Traducción
Tu texto ha sido traducido parcialmente.
Puedes traducir no más de 999 caracteres a la vez.
Inicia sesión o regístrate gratis en PROMT.One y traduce aún más!
Publicidad
Traducciones del diccionario para "совершенный правовой титул"
pl.
совершенные правовые титулы
Contextos con "совершенный правовой титул"
В отношении суверенитета над островами Бобел-Кей, Саванна-Кей, Порт-Рояль-Кей и Саут-Кей, расположенными в оспариваемом районе, Суд пришел к выводу о том, что не было установлено, что либо Гондурас, либо Никарагуа имеет правовой титул на эти острова в силу uti possidetis juris.
In respect of sovereignty over the islands of Bobel Cay, Savanna Cay, Port Royal Cay and South Cay, located in the area in dispute, the Court concluded that it had not been established that either Honduras or Nicaragua had title to those islands by virtue of uti possidetis juris.
предоставлении равного статуса всем продавцам, удерживающим правовой титул, финансовым арендодателям и лицам, кредитующим покупную цену, и применении к механизмам удержания правового титула особых норм с тем, чтобы добиться результатов, являющихся функционально эквивалентными результатам, которые дает режим обеспечительных прав [в той мере, в какой это совместимо с режимом, регулирующим реализацию прав собственности]; и
To provide for equal treatment of all retention-of-title sellers, financial lessors and purchase-money lenders and apply to retention-of-title devices particular rules so as to produce outcomes that are functionally equivalent to the outcomes produced by a security rights regime [to the extent compatible with the regime governing the enforcement of ownership rights]; and
При этом, во-вторых, при конкуренции между продавцом, удерживающим правовой титул, финансовым арендодателем или продавцом, обладающим приобретательским обеспечительным правом, и лицом, финансирующим приобретение и не являющимся продавцом или арендодателем, необходимо предусмотреть, что приоритет принадлежит продавцу или арендодателю независимо от даты регистрации таких различных прав в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения, и приобретательских обеспечительных прав.
Second, and concomitantly, in a competition between a retention-of-title seller, finance lessor or seller that takes an acquisition security right and a supplier of acquisition financing that is not a seller or lessor, it would be necessary to ensure that priority goes to the seller or lessor, regardless of the time at which these various acquisition financing rights and acquisition security rights were registered.
Таким образом, несмотря на то, что продавец, удерживающий правовой титул, остается собственником поставленных активов, нормы, регулирующие куплю-продажу инвентарных запасов, должны быть скорректированы таким образом, чтобы правовой титул продавца имел приоритет перед ранее существовавшими правами в будущих инвентарных запасах только на таких же условиях, на каких его права имели бы приоритет, если бы они возникли на основании приобретательского обеспечительного права этого продавца.
That is, notwithstanding that the retention-of-title seller remains the owner of the assets delivered, the rules governing the sale of inventory should be adjusted so that the seller's title will have priority over pre-existing rights in future inventory only under the same conditions as its rights would have priority were they to arise under an acquisition security right taken by that seller.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
Testimonials
Publicidad