Exemples d'utilisation de "begreifen" en allemand

<>
Traductions: tous15 realize8 understand5 autres traductions2
Erst wenn Sie eigene Kinder haben, begreifen Sie die Last der Elternschaft. It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
Tom will den Sinn des Lebens begreifen. Tom wants to understand the meaning of life.
Sie hatte 10 Jahre lang Französisch studiert, so sollte sie begreifen, was Französisch ist. She has been studying French for ten years, so she ought to realize what French is.
Niemand kann begreifen, wie der Unfall passiert ist. No one can understand how the accident happened.
Ein vier Jahre alter amerikanischer Tourist war enttäuscht zu begreifen, dass die Provinz Szechuan nicht ganz aus scharf gewürztem Fleisch besteht, trotz seiner berühmten pikanten Küche. A four-year-old American tourist was disappointed to realize that, in fact, the Sichuan province is not entirely made of spicy beef, in spite of its famously piquant cuisine.
Sie waren zu naiv, um die Notwendigkeit des Lernens zu begreifen. They were too naive to understand the necessity of studying.
Da erst begriff er, dass er betrogen worden war. Only then did he realize he had been deceived.
Ich begreife nicht, was der Lehrer gesagt hat. I don't understand what the teacher said.
Er begreift es nicht, dass er keine Zeit hat für diese Dinge. He doesn't realize that he doesn't have time for these things.
Tom sagte, er hat begriffen, wie du dich gefühlt hast. Tom said he understood how you were feeling.
Ich frage mich, ob Mary begreift, wie schlecht es Tom wirklich geht. I wonder if Mary realizes how poor Tom really is.
Als ich begriffen habe, dass es regnet, nahm ich meinen Schirm mit. When I realized it was raining, I took my umbrella.
Ich hoffe du begreifst, dass ich indem ich dir helfe, meinen guten Ruf auf's Spiel setze. I hope you realize that I'm putting my reputation on the line by helping you.
Ich kann nicht begreifen, warum er das getan hat. I can't figure out why he did it.
Ich bin mehr als einmal trunken gewesen, meine Leidenschaften waren nie weit vom Wahnsinn, und beides reut mich nicht: denn ich habe in meinem Maße begreifen lernen, wie man alle außerordentlichen Menschen, die etwas Großes, etwas Unmöglichscheinendes wirkten, von jeher für Trunkene und Wahnsinnige ausschreien musste. I have been more than once intoxicated, my passions have always bordered on extravagance: I am not ashamed to confess it; for I have learned, by my own experience, that all extraordinary men, who have accomplished great and astonishing actions, have ever been decried by the world as drunken or insane.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !