Exemples d'utilisation de "Zwar" en allemand
Sie klagt über Kopfschmerzen, und zwar ziemlich häufig.
Elle se plaint de maux de tête, et cela très souvent.
Ich kann zwar nicht schnell, wohl aber lange gehen.
Je ne peux pas marcher vite, mais je peux marcher longtemps.
Ich kann zwar nicht schnell gehen, dafür aber lange.
Je ne peux pas marcher vite, mais je peux marcher longtemps.
Ich habe zwar nicht gewonnen, aber immerhin einen Trostpreis ergattert.
Je n'ai pas gagné, mais au moins ai-je obtenu un lot de consolation.
In Europa ist es zwar schwer, aber möglich, Arbeit zu finden.
En Europe, il est difficile mais possible de trouver un emploi.
Er war zwar äußerst starrsinnig, aber auf der anderen Seite zuverlässig.
Il était très obstiné, mais d'un autre côté, fiable.
Ich habe sie zwar immer wieder eingeladen, aber sie sind nie gekommen.
Je leur ai toujours renouvelé mes invitations, mais ils ne sont jamais venus.
Gehört habe ich zwar von ihr, aber getroffen habe ich sie noch nicht.
J'ai entendu parler d'elle mais je ne l'ai encore pas rencontrée.
Die Zähne des Tigers sind zwar mächtig, doch kann er damit kein Gras fressen.
Les dents du tigre sont puissantes, mais il ne peut manger de l’herbe avec.
Ich habe es zwar versprochen, aber ich weiß nicht, ob ich mein Versprechen halte.
J'ai promis, mais je ne sais pas si je tiendrai ma promesse.
Ich nenne es nicht Kolonisierung. Ich nenne es Exploitierung, und zwar eine systematische von Rohstoffen.
Je n'appelle pas ça de la colonisation. Je l'appelle de l'exploitation systématique des matières premières.
Ich verstehe zwar den Satz, aber ich bin nicht in der Lage, ihn zu übersetzen.
Je comprends la phrase mais je ne suis pas en mesure de la traduire.
Wir sind zwar letzten Monat in dieses Haus eingezogen, haben es uns aber immer noch nicht eingerichtet.
Nous avons emménagé dans cette maison le mois dernier, mais nous ne sommes pas encore installés.
Das ist zwar nur ein kleines und lautes Appartement, aber ich wohne in ihm und nenne es mein Zuhause.
C'est un petit appartement bruyant mais c'est où je vis et je l'appelle 'maison'.
Ich habe zwar einen Führerschein, aber keine Fahrpraxis, darum traue ich meinen Fahrkünsten nicht. Lass uns mit dem Zug irgendwohin fahren.
J'ai bien un permis de conduire mais pas de pratique de la conduite, aussi je n'ai pas confiance en mes capacités en la matière. Prenons le train pour aller où que ce soit.
Ich habe zwar keine Briefmarkensammlung, dafür aber eine Sammlung japanischer Postkarten, die ich als Vorwand nutzen könnte, sie zu mir einzuladen.
Je n'ai pas de collection de timbres, mais j'ai une collection de cartes postales du Japon que je pourrais prendre comme excuse pour l'inviter chez moi.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité