Exemples d'utilisation de "berühmt gemacht" en allemand

<>
Das Ereignis hat ihn berühmt gemacht. L'incident l'a rendu célèbre.
Er ist ein Schriftsteller, der auf der ganzen Welt berühmt ist. C'est un écrivain réputé dans le monde entier.
Sie hat es sorgfältig gemacht. Elle l'a fait soigneusement.
Viele herausragende Denker, die ihr Leben lang unbekannt blieben, wurden postum berühmt. De nombreux grands penseurs qui étaient inconnus de leur vivant, acquirent la renommée après leur mort.
Ich frage mich, ob ich für diese Welt gemacht bin. Je me demande si je suis faite pour ce monde.
Er hatte Ambitionen, politisch berühmt zu werden. Il avait l'ambition de devenir célèbre en politique.
Sie hat mit mir Schluss gemacht. Elle m'a largué.
Ich liebe dieses Bild nicht nur, weil es so berühmt, sondern weil es wahrhaftig ein Meisterwerk ist. J'aime ce tableau, pas seulement pour sa renommée, mais parce que c'est vraiment un chef-d'œuvre.
Sie hat es absichtlich gemacht. Elle l'a fait exprès.
Vielleicht wird er nie berühmt werden. Peut-être qu'il ne deviendra jamais célèbre.
Bill hat mir ein schönes Kleid gemacht. Bill m'a fait une belle robe.
Der Musiker ist im Ausland genauso berühmt wie in Japan. Le musicien est aussi célèbre à l'étranger qu'au Japon.
Ihre Mutter hat aus ihr das gemacht, was sie ist. Sa mère a fait d'elle ce qu'elle est.
Sein Buch ist nicht nur in England, sondern auch in Japan berühmt. Son livre n'est pas seulement connu en Angleterre mais aussi au Japon.
Diese Angsthasen haben sich gleich aus dem Staub gemacht. Ces trouillards ont tout de suite pris la poudre d'escampette.
Detroit ist berühmt für seine Automobilindustrie. Detroit est célèbre pour son industrie automobile.
Heißen Sie gut, was sie gemacht hat? Approuvez-vous ce qu'elle fait ?
Möchtest du berühmt sein? Aimerais-tu être célèbre ?
Es ist falsch, dass die Gleichheit ein Naturgesetz sei; die Natur hat nichts gleich gemacht, ihr Hauptgesetz ist die Unterwerfung und die Abhängigkeit. Il est mauvais qu'une loi naturelle soit égale ; la nature n'a rien fait d'égal, sa loi principale est celle de l'asservissement et de la dépendance.
Meinst du, dass es dich freuen würde, berühmt zu sein? Penses-tu que tu aurais plaisir à être renommé ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !