Exemples d'utilisation de "bis zu einem gewissen Grad" en allemand

<>
Er ist treu, aber nur bis zu einem gewissen Grad und nur zeitweise. Il est fidèle, mais seulement jusqu'à un certain degré et par intermittence.
Bis zu einem gewissen Grad bin ich mit dem Leben an der Schule zufrieden. Je suis satisfait de ma vie au collège jusqu'à un certain point.
Ich wünschte, ich könnte mir mehr aus Noten machen, aber scheinbar habe ich an einem gewissen Punkt in meinem Leben entschieden, dass es nicht mehr so wichtig sei. J'aimerais pouvoir m'inquiéter plus pour mes notes mais il semblerait qu'à un certain moment de ma vie, j'ai décidé que cela n'était finalement pas si important.
Sie sollten zu einem Zahnarzt gehen. Vous devriez aller chez un dentiste.
Wenn man verstanden hat, dass das Wort "Volkswille" etwas bezeichnet, das nicht existiert, dann ist es nicht mehr weit bis zu der Erkenntnis, dass die repräsentative Demokratie demokratischer ist als die direkte. Si on a compris que la volonté du peuple n'existe pas, alors il n'y a pas loin jusqu'à la reconnaissance que la démocratie représentative est plus démocratique que la démocratie directe.
In einem gewissen Sinne ist das Leben doch nur ein Traum. En un sens, la vie n'est qu'un rêve.
Zu einem ungünstigeren Zeitpunkt hätte ich nicht kommen können. Ça n'aurait pu venir à pire moment.
Das Flugzeug stieg bis zu einer Höhe von 10000 Metern auf. L'avion est monté à une altitude de 10.000 mètres.
Zu einem Nikolaus-Outfit gehört auf jeden Fall ein falscher Rauschebart. Dans un costume de saint-Nicolas, il y a toujours une fausse barbe touffue.
Willst du, dass ich dich bis zu dir fahre? Veux-tu que je te conduise jusqu'à chez toi ?
Was wird aus unseren Nachfahren, wenn es zu einem Atomkrieg kommen sollte? Qu'adviendrait-il de nos descendants, si une guerre nucléaire devait se produire ?
Er ist zu besoffen, um bis zu sich nach Hause zu fahren. Il est trop saoul pour conduire jusque chez lui.
Ich verkaufte meine Bücher zu einem bescheidenen Preis. J'ai vendu mes livres à prix modique.
Die Arbeiter waren bis zu den Hüften nackt. Les ouvriers étaient torse nu.
Ich habe dieses Kleid zu einem niedrigen Preis gekauft. J'ai acheté cette robe à un bas prix.
Mein Vater und ich haben meine Schwester nach ihrem Unfall bis zu ihrer Genesung gepflegt. Mon père et moi avons soigné ma sœur jusqu'à sa guérison après son accident.
Der Unfall führte zu einem Stau. L'accident a bloqué la circulation.
Im Winterschlussverkauf bekommt man jetzt bis zu 70 % Rabatt. Lors des soldes d'hiver, on obtient désormais des remises jusqu'à soixante-dix pour-cent.
Der Erfolg ermutigte den Autor zu einem neuen Werk. Le succès encouragea l'auteur à un nouvel ouvrage.
Wie weit ist es von hier bis zu Ihnen nach Hause? Quelle distance y a-t-il d'ici à chez vous ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !