Exemples d'utilisation de "davon abgesehen" en allemand
Abgesehen davon muss man wissen, dass ich mir von Zeit zu Zeit etwas Ironie erlaube.
À part ça, il faut savoir que je me permets un peu d'ironie de temps en temps.
Vom Liebemachen und Flaubert-Lesen abgesehen, gibt es nichts Erfreulicheres, als Übersetzungen auf Tatoeba zu kreieren.
À part faire l'amour et lire Flaubert, il n'y a rien de plus jouissif que de faire des traductions sur Tatoeba.
Werbung könnte man beschreiben als die Wissenschaft davon, wie man die menschliche Intelligenz lange genug ausschaltet, um Geld daraus zu gewinnen.
La publicité peut être décrite comme la science de stopper l'intelligence humaine assez longtemps pour en tirer de l'argent.
Demokratie ist die schlechteste Regierungsform, abgesehen von allen anderen, die ausprobiert wurden.
La démocratie est la pire forme de gouvernement, mis à part toutes les autres que l'on a essayées.
Verdammt noch mal, wie oft soll ich dir noch sagen, dass du die Finger davon lassen sollst?!
Bon dieu ! Combien de fois dois-je encore te dire de ne pas toucher à ça ?
Die Gewalt lebt davon, dass sie von anständigen Leuten nicht für möglich gehalten wird.
La violence repose sur le fait que les gens convenables ne la tiennent pas pour possible.
Genervt davon, Gegenstand von Toms Anschuldigungen zu sein, flüchtete Mary sich nach Frankreich, dessen Sprache keinen Akkusativ kennt.
Lassée d'être l'objet des accusations de Tom, Mary s'enfuit en France dont la langue ne connaît pas de cas accusatif.
Sie werden bald davon überzeugt sein, dass ich Recht habe.
Vous serez bientôt convaincu que j'ai raison.
Wir sind davon überzeugt, dass Sie der Herausforderung, die diese neue Stelle bietet, gewachsen sind.
Nous sommes convaincus que vous êtes à la hauteur du défi qu'offre ce nouveau poste.
Was halten Sie davon, heute Abend draußen zu Abend zu essen?
Que diriez-vous de dîner à l'extérieur ce soir ?
Unabhängig davon, dass du beschätigt bist, du musst deine Hausaufgabe machen.
Tout occupé que tu sois, tu dois faire tes devoirs.
Lassen Sie uns darüber bei einer Tasse Tee sprechen, was halten Sie davon ?
Parlons de cela autour d'une tasse de thé, qu'en pensez-vous ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité