Exemples d'utilisation de "durcheinander gebracht" en allemand

<>
Alles lag wie Kraut und Rüben durcheinander. Tout était sens dessus dessous.
Sie hat mich dazu gebracht, es zu tun. Elle me l'a fait faire.
Wegen des Gewitters geriet der Zugfahrplan durcheinander. Les horaires de trains furent bouleversés à cause de l'orage.
Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern? Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?
Die Steuerung des Roboters ist durcheinander gekommen. Er läuft ständig gegen Wände. Le système de guidage du robot est détraqué. Il n'arrête pas de se cogner aux murs.
Sie hat vor einer Woche Zwillinge zur Welt gebracht. Elle a donné naissance à des jumeaux il y a une semaine.
Er ist völlig durcheinander. Il est complètement tourneboulé.
Die Regierung hat das Gesetz durch das Parlament gebracht. Le gouvernement a fait passer la loi au parlement.
Was für ein Durcheinander! Quelle pagaille !
Vor vielen Jahren hat sie von ihm das Buch ausgeliehen und es noch nicht zurück gebracht. Elle lui a emprunté le livre il y a de nombreuses années et ne l'a toujours pas rendu.
Sie haben mich dazu gebracht, es zu tun. Elles me l'ont fait faire.
Wenn sie erfahren wird, dass du die Blumen gebracht hast, wird sie sich sehr freuen. Quand elle apprendra que tu as apporté les fleurs, elle s'en réjouira beaucoup.
Danke schön, dass du den Hinterhof in Ordnung gebracht hast! Merci beaucoup d'avoir nettoyé l'arrière-cour !
Der Krieg wurde endlich zu einem Ende gebracht. On mit finalement un terme à la guerre.
Was hat dich dazu gebracht so zu denken? Qu'est-ce qui t'a amené à penser ainsi ?
Sie wurde betrogen und dazu gebracht, wertlose Aktien zu kaufen. On l'a escroquée et amenée à acheter des actions sans valeur.
Er hat es zu etwas gebracht als Unterhaltungskünstler. Il est arrivé à faire quelque chose comme artiste.
Er hat mich zum Singen gebracht. Il m'a fait chanter.
Jim muss sofort ins Krankenhaus gebracht werden. Jim doit être hospitalisé immédiatement.
Ich frage mich, wer dieses Gerücht in Umlauf gebracht hat. Je me demande qui a fait circuler cette rumeur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !