Exemples d'utilisation de "erscheinen" en allemand
Der Angeklagte muss am Freitag vor Gericht erscheinen.
L'accusé doit paraître devant la cour vendredi.
Im Abspann des Films erscheinen die Namen der Mitwirkenden.
Dans le générique du film apparaissent les noms des participants.
Laut Auskunft des Verlags wird die Zeitschrift bereits ab September erscheinen.
Selon les informations de la maison d'édition, le magazine paraîtra dès septembre.
Es gibt Leute auf der Welt, die so hungrig sind, dass Gott ihnen nicht erscheinen kann, außer in Form von Brot.
Il y a des gens dans le monde si affamés que Dieu ne peut pas leur apparaître, sauf sous forme de pain.
Die Bevölkerungen Chinas und Indiens lassen die anderer Staaten als Zwerge erscheinen.
Les populations de la Chine et de l'Inde font paraître les autres états comme des nains.
Erscheint dir die Bezeichnung "Heiliger Krieg" nicht ironisch?
L'expression « Guerre sainte » ne te paraît-elle pas ironique ?
Jeder Fehler erscheint unglaublich dumm, wenn andere ihn begehen.
Toute faute paraît incroyablement bête lorsque les autres la commettent.
In dieser überregionalen Zeitung erscheint an jedem Wochenende ein Gastkommentar.
Dans ce journal interrégional, le commentaire d'un invité paraît tous les week-ends.
In ihrem kürzlich erschienenen Buch lobt die Verfasserin die französische Sprache.
Dans son livre récemment paru, l’auteure fait l’éloge de la langue française.
Sie ist nicht auf der Feier erschienen, aber niemand kennt den Grund.
Elle n'est pas parue à la boum, mais personne n'en connaît la raison.
Der Gouverneur erschien persönlich im Fernsehen.
Le gouverneur est apparu en personne à la télévision.
Ich bin allen Einzelheiten dieser Sache nachgegangen, ob sie mir nun bedeutsam erschienen oder nicht.
J'ai parcouru toutes les particularités de la chose, qu'elles me paraissent significatives ou pas.
An diesem Tag im Jahre 1887 erschien in Warschau eine Broschüre von Ludwik Lejzer Zamenhof über eine "Internationale Sprache". Ihr Umfang war bescheiden, ihr Motto ehrgeizig: "Damit eine Sprache international ist, reicht es nicht, sie so zu nennen." Als Autor war ein "Dr. Esperanto" angegeben.
Ce jour-là de 1887, parut à Varsovie, une brochure de Louis Lazare Zamenhof traitant de « Langue Internationale ». Sa taille était modeste, sa devise ambitieuse : « Pour qu'une langue soit internationale, il ne suffit pas de la nommer ainsi. » Comme nom d'auteur était indiqué : « Docteur Espéranto ».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité