Exemples d'utilisation de "kurz vor" en allemand

<>
Kurz vor ihrem fünfzigsten Geburtstag erreichte sie die Nachricht von der Geburt ihres Enkelkindes. Peu avant son cinquantième anniversaire lui parvint la nouvelle de la naissance de son petit-enfant.
Sie war kurz vor dem Ertrinken. Elle était presque noyée.
Er kam kurz vor Mitternacht nach Hause. Il vînt à la maison presqu'à minuit.
Die Kirschbäume stehen kurz vor der Blüte. Les cerisiers sont sur le point de fleurir.
Dieses Gebäude steht kurz vor der Fertigstellung. Ce bâtiment est bientôt terminé.
Ich weiß nicht, wie ich kurz und wahrheitsgetreu antworten soll. Je ne sais pas comment répondre brièvement et fidèlement.
Unwissenheit schützt nicht vor Strafe. L'ignorance ne protège pas de la sanction.
Das Leben ist viel zu kurz für ein langes Gesicht. La vie est bien trop courte pour faire la tête.
Haben Sie einen Rat, was ich tun kann, wenn mir meine Katze eine Ratte vor die Füße legt? Avez-vous un conseil sur ce que je peux faire, lorsque mon chat me dépose un rat aux pieds ?
Diese Geschichte ist kurz genug, um in einer Stunde gelesen zu werden. Cette histoire est suffisamment courte pour être lue en une heure.
Die Leute geraten oft in Verzückung über wunderschöne rote Sonnenuntergänge, die ihnen jedoch gerade das ganze Ausmaß der Umweltverschmutzung um sie herum vor Augen führen. Man sieht nur, was man sehen will. Les gens s'extasient souvent devant les merveilleux couchés de soleil rouges, qui leur font justement apercevoir le niveau extrême de pollution dans laquelle ils se trouvent. On ne voit que ce qu'on veut voir.
Kurz nach dem Krieg kaufte mein Vater ein neues Haus, in dem ich geboren wurde. Peu après la guerre, mon père acheta une nouvelle maison dans laquelle je suis né.
Ich schlage vor, dass du eine Verhaltenstherapie beginnst, um deine Kommabesessenheit zu heilen. Je suggère que tu entames une thérapie comportementale afin de te guérir de ton obsession des virgules.
Darf ich dieses Pferd kurz reiten? Puis-je monter ce cheval un moment ?
Vor allem müsst ihr euch gegenseitig helfen. Surtout, il faut vous entraider.
Kurz, die Moralen sind auch nur eine Zeichensprache der Affekte. En résumé, les éthiques ne sont aussi qu'un langage des signes pour les émotions.
Ich habe vor, nächstes Jahr nach Kanada zu gehen. Je pense aller au Canada l'an prochain.
Ihr Haar ist sehr kurz. Ses cheveux sont très courts.
Sie wurde rot vor Scham. Elle rougit de honte.
Ich muss noch kurz duschen, du kannst dich inzwischen schon mal ausziehen. Je dois encore prendre brièvement ma douche, tu peux d'ici là déjà te dévêtir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !