Exemples d'utilisation de "sehr wohl" en allemand

<>
Stell dich nicht blöd, du weißt sehr wohl, über was ich gerade mit dir rede. Ne joue pas à l'imbécile, tu vois très bien de quoi je suis en train de te parler.
Sehr wohl. Die Salatbar steht dort drüben. D'accord monsieur. Le bar à salade est là-bas.
Er würde sehr gerne Polen besuchen weil er sich für die polnische Sprache und die polnischen Menschen interessiert. Il aimerait beaucoup rencontrer des Polonais car il est intéressé par la langue et la population polonaises.
Könnten wir wohl einen Sonderrabatt bekommen? Pourrions-nous bien obtenir un rabais exceptionnel ?
Tom schwimmt sehr schnell. Tom nage très rapidement.
Das ist wohl ein Missverständnis. C'est bien une incompréhension.
Das Buch ist sehr klein. Ce livre est très petit.
Wenn du dich einfach ruhig hinsetzen würdest, könnte ich wohl die Knoten aus deinen Haaren kämmen. Si tu peux juste t'asseoir tranquillement, je pense que je peux démêler les nœuds de tes cheveux.
Da es gestern sehr kalt war, bin ich zu Hause geblieben. Comme il faisait très froid hier, je suis resté à la maison.
Spaß beiseite, dieser Satz sollte doch wohl gelöscht werden, oder? Blague à part, cette phrase devrait bien être supprimée, non ?
Das klingt sehr interessant. Cela semble fort intéressant.
Nächstes Jahr werden wohl Mützen in Mode kommen. L'an prochain, les bonnets seront probablement à la mode.
Personal Computer sind sehr nützlich. Les ordinateurs sont très utiles.
Wie viel würde wohl ein Taxi kosten von hier aus? Combien coûterait un taxi d'ici ?
Sehr teure Dinge kaufe ich prinzipiell nur mit der Kreditkarte. Les choses très chères, je ne les achète en principe que par carte de crédit.
Ich denke mir wohl, dass sie das Problem verstanden hat, aber ich zweifle daran, dass sie es lösen kann. Je me doute bien qu'elle a compris le problème, mais je doute qu'elle puisse le résoudre.
Whisky passt sehr gut zu Tee. Le whisky va très bien avec le thé.
Höflichkeit ist wie ein Luftkissen, es mag wohl nichts drin sein, aber es mildert die Stöße des Lebens. La politesse est comme un coussin d'air : il peut bien ne rien y avoir dedans mais ça adoucit les à-coups de la vie.
Seine Erklärung ist nicht sehr überzeugend. Son explication est peu convaincante.
Ob ich wohl meinen Bleistift anspitzen darf? Puis-je tailler mon crayon ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !