Exemples d'utilisation de "sich Erleichterung bringen" en allemand

<>
Ein Atomkrieg wird die Vernichtung der Menschheit mit sich bringen. Une guerre nucléaire causera l'anéantissement de l'humanité.
Ein derartiges Vorhaben wird viele Schwierigkeiten mit sich bringen. Un tel projet va causer de nombreuses difficultés.
Eine Frau lässt sich nicht zum Schweigen bringen. On ne peut arrêter la langue d'une femme.
Warum bringen Menschen sich selbst um? Pourquoi les gens se suicident-ils ?
Bringen Sie diesen Gepäckaufkleber an Ihrem Gepäck an. Fixez cette étiquette sur votre bagage.
Seine Mutter seufzte vor Erleichterung. Sa mère soupira de soulagement.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Kann ich Ihnen noch etwas bringen? Puis-je vous apporter autre chose ?
Beim Anflug auf den Flughafen Berlin-Tegel verspürte sie einen Anflug von Erleichterung. À l'approche de Berlin-Tegel, elle éprouva une pointe de soulagement.
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé.
Sag ihr, dass er sie uns sofort bringen soll. Dis-lui de nous les apporter tout de suite.
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Bitte machen Sie von diesen Unterlagen zehn Kopien und bringen Sie sie zu Konferenzraum 1. Veuillez faire dix copies de ces documents et apportez-les en salle de conférence numéro un.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür. Le garçon se cacha derrière la porte.
Kannst du mich bitte nach Hause bringen? Peux-tu m'emmener chez moi, je te prie ?
Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen. Je lui ai conseillé de se reposer.
Er war so nett, uns mit seinem Boot zur Insel zu bringen. Il fut tellement sympa de nous amener sur l'île avec son bateau.
Lebewesen sind allesamt Maschinen, deren Programm es ist, zu wachsen und sich fortzupflanzen. Les êtres vivants sont tous des machines dont le programme est de croître et de se reproduire.
Kannst du die Kinder ins Bett bringen? Peux-tu coucher les enfants ?
Das Gerücht stellte sich als wahr heraus. La rumeur se révéla vraie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !