Exemples d'utilisation de "sich den Geschmack hervorheben" en allemand

<>
Glaubst du, dass ein bisschen Salz den Geschmack verbessert? Crois-tu qu'un peu de sel améliorera la saveur ?
Er brach sich den Kiefer und verlor ein paar Zähne. Il eut la mâchoire cassée et il perdit quelques dents.
Die Kosten verderben einem den Geschmack Le coût fait perdre le goût
Der verurteilte Drogendealer war gewillt, sich den Behörden zu fügen, um seine Todesstrafe zu einer lebenslänglichen Freiheitsstrafe zu vermindern. Le vendeur de drogue condamné à mort était disposé à coopérer avec les autorités pour voir sa sentence réduite à la peine à perpétuité.
Er ist beim Skifahren hingefallen und hat sich den Arm gebrochen. Il est tombé au ski et s'est fracturé le bras.
Er hat sich den Umständen angepasst. Il s'est adapté aux circonstances.
Er wischte sich den Schweiß aus dem Gesicht. Il essuya la sueur de son visage.
Unsere Tochter hat sich den Finger an einem Streichholz verbrannt. Notre fille s'est brûlé le doigt avec une allumette.
Im Gegensatz zu seiner Schwester hat er sich den Glauben an Gott erhalten, in dem ihn seine Eltern erzogen haben. Contrairement à sa sœur, il a préservé la foi religieuse dans laquelle ses parents l'avaient éduqué.
Er ist gestolpert und hat sich den Knöchel verstaucht. Il tomba, et se tordit la cheville.
Er wischte sich den Schweiß vom Gesicht. Il essuya la sueur de son visage.
Wenn Sie ihm das antun, schneiden Sie sich den Hals ab. Si vous lui faites ça, vous vous tranchez la gorge.
Er brach sich den linken Arm. Il se cassa le bras gauche.
Schauen Sie sich den Vertrag gut an, bevor sie ihn unterschreiben. Regardez bien le contrat avant de le signer.
Leute, die im voraus bezahlt werden, haben sich den Arm gebrochen Gens payés d'avance ont les bras rompus
Er brachte es nicht über sich, den Hirsch zu erlegen. Il ne put se résigner à tirer sur le cerf.
Ein Eichhörnchen versteckte sich in den Zweigen. Un écureuil se dissimulait dans les branches.
Das schmutzige Schaf versucht, sich an den anderen abzureiben Brebis crottée aux autres cherche à se frotter
Die sieben Wahrheiten lassen sich an den vier Koordinatenpunkten finden. Les sept vérités sont à trouver aux quatre points cardinaux.
Die Professorin verliebte sich in den Studenten. La professeur s'est amourachée de l'étudiant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !