Exemples d'utilisation de "sich verursachen" en allemand

<>
Ich habe einen Unfall verursacht. J'ai causé un accident.
Der Sturm verursachte viele Schäden. La tempête a causé beaucoup de dommages.
Der Unfall verursachte einen Stau. L'accident a causé un bouchon.
Wodurch ist die Explosion verursacht worden? Qu'est-ce qui a causé l'explosion ?
Das Gewitter hat einen Stromausfall verursacht. L'orage a causé une coupure de courant.
Ein bisschen stärkerer Regen könnte Überschwemmungen verursachen. Une pluie un peu plus forte pourrait causer des inondations.
Autoabgase verursachen eine ernsthafte Verschmutzung der Städte. Les gaz d'échappement causent une sérieuse pollution des villes.
Der Sturm hat einen furchtbaren Schaden verursacht. La tempête a causé un dommage effroyable.
Ein Verkehrsunfall hat uns viel Ärger verursacht. Un accident de la circulation nous a causé beaucoup d'ennuis.
Das starke Erdbeben in Hokkaido verursachte großen Schaden. Le puissant séisme à Hokkaido a causé d'importants dégâts.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Wenn der Körper berührt wird, schicken Rezeptoren in der Haut Nachrichten zum Gehirn und verursachen die Ausschüttung von chemischen Stoffen wie Endorphinen. Quand le corps est touché, des récepteurs dans la peau envoient des messages au cerveau causant la libération de produits chimiques tels que l'endorphine.
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé.
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür. Le garçon se cacha derrière la porte.
Unsere Städte verursachen ernsthafte Probleme der Umweltverschmutzung. Nos villes provoquent de graves problèmes de pollution.
Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen. Je lui ai conseillé de se reposer.
Lebewesen sind allesamt Maschinen, deren Programm es ist, zu wachsen und sich fortzupflanzen. Les êtres vivants sont tous des machines dont le programme est de croître et de se reproduire.
Das Gerücht stellte sich als wahr heraus. La rumeur se révéla vraie.
Versteht sich, dass die Ideologie von gestern ist. Il va de soi que l'idéologie est dépassée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !