Exemples d'utilisation de "tätet besser daran" en allemand

<>
Ihr tätet besser daran, ihn nicht um Rat zu bitten. Vous feriez mieux de ne pas lui demander conseil.
Ich täte besser daran, dir die Wahrheit zu sagen. Je ferais mieux de te dire la vérité.
Gewöhn´ dich besser daran. Tu ferais mieux de t'y faire.
Du erinnerst dich besser daran als ich. Tu t'en souviens mieux que moi.
Wir täten besser daran, sie alleine zu lassen. Nous ferions mieux de la laisser seule.
Sie täten besser daran, es nicht auf die leichte Schulter zu nehmen. Vous feriez mieux de ne pas le prendre à la légère.
Du solltest besser einen Arzt konsultieren. Tu ferais mieux de consulter un médecin.
Niemand kann mich daran hindern, dort hinzugehen. Personne ne peux m'empêcher d'y aller.
Überqueren Sie diese Straße bei Regen besser nicht. Évitez de traverser cette rue quand il pleut.
Sie hat ein Vergnügen daran, Horrorfilme anzusehen. Elle prend plaisir à regarder des films d'horreur.
Das Wetter hätte nicht besser sein können. Le temps n'aurait pu être meilleur.
Wir arbeiten daran, diesen Bug zu beheben. Nous travaillons à corriger ce bug.
Wer kann besser als diese Dichterin das Wesen der vergänglichen Fantasien der Menschen erforschen? Qui, mieux que cette poétesse, peut explorer l'essence de l'imagination éphémère des hommes ?
Ich erinnere mich daran, sie gesehen zu haben. Je me souviens de l'avoir vue.
Das, was du nicht hast, ist besser als das, was du hast. Ce que tu n’as pas est mieux que ce que tu as.
Ich habe kein Interesse daran, dich zu lieben. T'aimer ne m'intéresse aucunement.
Man schenkt besser eine Angel als einen Fisch. Il vaut mieux offrir une canne à pêche qu'un poisson.
Das Gras wächst nicht schneller, wenn man daran zieht. L'herbe ne croit pas plus vite si on tire dessus.
Wenige können besser Englisch sprechen als Sachiko. Peu de gens peuvent parler anglais mieux que Sachiko.
Wenn wirklich die Griechen die Weiber nicht ins Schauspiel gelassen haben, so taten sie demnach recht daran; wenigstens wird man in ihren Theatern doch etwas haben hören können. S'il est vrai que les Grecs interdisaient aux femmes d'aller au théâtre, ils agissaient correctement; car alors ils auraient été au moins capables d'entendre quelque chose.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !