Exemples d'utilisation de "Ämtern" en allemand avec la traduction "должность"
Heute bekleiden mehr Frauen politische Ämter als früher.
Сегодня женщины чаще занимают высокие политические должности.
Lepper wurde seines Amtes als Vizepräsident des Parlaments enthoben.
Парламент снял Леппера с занимаемой должности.
Ein politisches Amt, so scheint es, macht süchtiger als Heroin.
Политическая должность, похоже, вызывает более сильную зависимость, чем героин.
Calderón übernahm dieses Amt im Dezember 2006 unter widrigen Umständen.
Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке.
Doch das Amt des indischen Präsidenten ist überwiegend ein repräsentatives:
Но президент в Индии - это должность, скорее, церемониальная:
Sogar wenn Firmen riesige Geldstrafen zahlen, bleiben ihre CEOs im Amt.
Даже тогда, когда фирмы платят мега-штрафы, их руководители остаются на своих должностях.
"Neuer mexikanischer Präsident inmitten von Chaos und Handgreiflichkeiten ins Amt eingeführt."
"Новый президент Мексики вступил в должность в обстановке хаоса и потасовок".
Die einzige Forderung der Menge war, dass Lahoud sein Amt niederlegen müsse.
Единственным требованием собравшихся было отстранение Лахуда от должности.
Seit ich mein Amt antrat, habe ich energischeres Handeln in Somalia gefordert.
С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали.
Dieses Amt hatte er bis zu seinem Tod im Jahr 1959 inne.
На этой должности он оставался до самой своей смерти, которая наступила в 1959 году.
Bei einem öffentlichen Amt gehe es um den Dienst an der Öffentlichkeit.
Государственная должность предполагает служение обществу.
Als damals 2008 Obama ins Amt wechselte, hatte er Zustimmungswerte von 82%.
Во время вступления Обамы в должность в 2008 году его уровень поддержки составлял 82%.
Vielmehr streben sie nach einem öffentlichen Amt, das ihnen Immunität vor Strafverfolgung bietet.
Вместо этого они часто ищут иммунитет, выставляя свою кандидатуру на выборную должность.
Berufungen durch den Präsidenten in führende Ämter der amerikanischen Regierung sind Gegenstand öffentlicher Anhörungen.
Президентские назначения на высокопоставленные должности в правительстве Америки подлежат рассмотрению на открытых заседаниях.
Präsident Bush hat seinen Finanzminister und seinen wichtigsten Wirtschaftsberater entlassen und beide Ämter nachbesetzt.
Президент Буш освободил от занимаемой должности министра финансов США и своего главного советника по вопросам экономики и назначил на эти посты новых людей.
Der besagte Verfassungszusatz untersagt es US-Präsidenten, ihr Amt für mehr als zwei Amtszeiten auszuüben.
Данная поправка запрещает президенту США занимать должность более двух четырёхлетних сроков.
Er musste Ämter verteilen, die Premierminister nach den Parlamentswahlen auswählen, staatliche Auszeichnungen vergeben und Reden halten.
Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер-министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами.
Wer immer auch den neuen Top-Job eines Präsidenten des Europäischen Rates bekommt, wird dieses Amt prägen.
Кто бы ни занял новую для Европы должность президента Совета Европы, от этого человека будет зависеть будущее данной должности.
Sollte Mursi im Amt bleiben, muss er sich für die Sicherheit seiner Regierung auf die Armee verlassen.
Если Мурси сохранит свою должность, ему придется полагаться на армию, чтобы гарантировать безопасность своего правительства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité