Exemples d'utilisation de "Öffnung" en allemand

<>
Chinas Öffnung - damals und heute Открывая Китай, тогда и сегодня
Die demokratische Öffnung der arabischen Welt Благоприятная возможность для установления демократии в арабском мире
die Bemühungen um die Öffnung und Liberalisierung des Handels. серьезные шаги навстречу либерализации торговли.
Diese Öffnung brachte weniger, als es den Anschein hatte. Рынки не стали настолько открытыми, как казалось.
Kapitalverkehrskontrollen sind freilich nicht die einzige Variable, die die finanzielle Öffnung bestimmt. Но средства управления капиталом - это не единственная переменная, которая определяет финансовую открытость.
Als natürliche Heilmittel gegen diese Krankheiten gelten wirtschaftliche Öffnung und besseres Regieren. Обычно заявляют, что лекарством от этих патологий являются открытость экономики и усовершенствованное управление.
Aber Öffnung birgt Risiken, viele davon unvorhersehbar und die meisten schlecht verwaltet. Однако открытости сопутствует риск, часто неожиданный и плохо управляемый.
Deng Xiaoping begann sich im Jahr 1978 für "Reform und Öffnung" einzusetzen. Дэн Сяопин начал политику "реформ и открытости" в 1978 году.
Wir alle halten Ausschau nach Anzeichen für eine Öffnung unter unseren Nachbarn. Мы все сейчас видим признаки большей открытости среди наших соседей.
Vor 150 erzwangen die "Schwarzen Schiffe" der amerikanischen Navy eine Öffnung Japans. Прошло 150 лет с тех пор, как "черные корабли" американского флота силой открыли Японию миру.
Die beständige Öffnung Erdogans hin zu Europa weist vielleicht bereits in die Zukunft. Настойчивое стремление Эрдогана в Европейский Союз может определить дальнейшее развитие событий.
Erstens treibt die Öffnung einer Wirtschaft den Preis für Talent in die Höhe. Во-первых, при открытой экономике увеличивается цена таланта.
Die Stände müssen während der Öffnungszeiten personell besetzt und mit Ausstellungsgut belegt sein В рабочее время у стенда должен находиться персонал. Стенд должен быть обеспечен выставочным материалом
Aber seit beinahe einem Jahrzehnt gibt es kaum Fortschritte zur Öffnung des Welthandels. Третьим нужно будет экспортировать цитрусовые, зерно, переработанные пищевые продукты и т.д.
Und diese Art gesellschaftlichen Werts ist nicht nur ein Nebeneffekt der Öffnung menschlicher Motivation. И гражданская стоимость этого рода - не просто побочный эффект следования внутренней мотивации человека.
Öffnung erfordert zudem eine große Dosis institutioneller Reformen, die finanzielle, bürokratische und politische Ressourcen aufbrauchen. Он требует проведения институциональной реформы в значительном масштабе, что поглотит финансовые, бюрократические и политические ресурсы.
Viele Beobachter vermuten, dass die radikalen Islamisten die großen Gewinner einer demokratischen Öffnung sein werden. Многие предполагают, что, получив возможность участвовать в демократических выборах, исламские радикалы одержат убедительную победу.
Doch wir müssen das Argument, das die Öffnung favorisiert, als das nehmen, was es ist: Но осознайте аргумент в пользу открытости за то, чем она является:
Meine Schlussfolgerung lautet dahingehend, dass die Öffnung keinen geeigneten Ersatz für eine Entwicklungsstrategie darstellen kann. Мой вывод состоит в том, что открытость не является адекватной подменой стратегии развития.
Eine finanzielle Öffnung kann per se Verbesserungen der Rahmendaten auslösen, die die Vorteile der Globalisierung erhöhen. финансовая открытость может сама по себе стать катализатором для улучшения основных принципов, которые увеличивают пользу глобализации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !