Exemples d'utilisation de "Überweisung" en allemand avec la traduction "перевод"

<>
eine Kopie Ihrer Überweisung an uns копию Вашего денежного перевода в наш адрес
34 Cent Gebühr für eine internationale Überweisung. Как плата 34 цента за иностранный перевод.
Wir bitten Sie daher um umgehende Überweisung Поэтому мы просим Вас о срочном переводе денежных средств
Über Ihre postwendende Überweisung würden wir uns freuen Мы были бы рады Вашему денежному переводу с обратной почтой
Aber dann bekamen wir eine Überweisung über 10.000$ - ein wirklich netter Kerl. Но позже мы получили денежный перевод на 10 тысяч долларов - по настоящему хороший парень.
Zurzeit zahlen Wanderarbeiter und ihre Familien oft 10% und mehr an Gebühren an Finanzinstitutionen für die Überweisung und den Geldumtausch. Сегодня эмигранты и их семьи часто платят 10% и больше от суммы перевода финансовому учреждению, осуществляющему перевод денег и обмен валюты.
Diese Überweisungen sind für die ökonomische Stabilität in mehreren afrikanischen Ländern lebenswichtig. Эти денежные переводы имеют жизненно важное значение для экономической стабильности ряда африканских стран.
Andere Länder haben dagegen Schritte unternommen, um Überweisungen per Mobiltelefon zu ermöglichen. В других странах, однако, были предприняты шаги, чтобы сделать возможным перевод денег даже с помощью мобильных телефонов.
Cap Verde bestritt 34% seines BIP aus Überweisungen, Eritrea 38% und Burundi 23%. Республика Кабо-Верде получила 34% своего ВВП с помощью денежных переводов из-за границы, Эритрея - 38%, Бурунди - 23%.
Wird die USA zulassen, dass sie bleiben und weiterhin Überweisungen in Milliardenhöhe schicken? Позволят ли США им остаться и продолжать посылать миллиарды в денежных переводах?
Überweisungen von Fonkoze sind gebührenfrei und geben damit den Empfängerfamilien in Haiti lebensnotwendige Ressourcen zur Deckung kurzfristiger Notwendigkeiten und unterstützen langfristige Entwicklung. Денежные переводы через Fonkoze бесплатны, что даёт семьям на Гаити, получающим их, жизненно важные ресурсы для удовлетворения кратковременных потребностей, одновременно стимулируя долговременное развитие.
Doch findet der bei Weitem größte Transfer von Vermögen aus den reichen Ländern in die Entwicklungsländer über die Überweisungen der ausländischen Arbeitnehmer statt. Но подавляющий объем средств, поступающих из богатых стран в развивающиеся, осуществляется посредством денежных переводов, посылаемых рабочими-мигрантами.
Und zwar wurde er festgenommen, weil Überweisungen in Höhe von acht Millionen Dollar auf einige inaktive Konten erfolgt waren, die ihm und seiner Familie gehörten. Он был арестован за перевод 8 миллионов долларов, которые поступили на некоторые сберегательные счета, которые принадлежали ему и его семье.
Die Leistungsbilanz hat sich durch den Verlust von über 4 Milliarden USD an Tourismuseinnahmen und einen scharfen Einbruch der Überweisungen ägyptischer Arbeiter im Ausland rapide verschlechtert. Баланс текущего счета резко ухудшился в связи с потерей более 4 млрд долларов США от туризма, а также в связи с резким падением объемов денежных переводов от египетских рабочих за рубежом.
In Lateinamerika und der Karibik werden mehr als 50 Millionen Menschen durch die Überweisungen unterstützt, und die Zahlen sind in Afrika und Asien sogar noch höher. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна более 50 миллионов человек поддерживаются за счет денежных переводов, и эти цифры еще выше в Африке и Азии.
Einige dieser Länder befinden sich entweder in Konflikten oder es sind instabile Staaten, sodass geringere Überweisungen ihre Instabilität verschlimmern und unter Umständen den Migrantenfluss in andere Länder steigern werden. Некоторые из данных стран либо находятся в состоянии войны, либо их государственное устройство является хрупким, так что сокращение потока денежных переводов усилит их нестабильность и, возможно, приведёт к увеличению потока мигрантов в другие страны.
Die Summe sämtlicher ODA-Mittel 2006 betrug 126 Milliarden Dollar, weniger als die Hälfte der Mittel aus privaten Überweisungen, obwohl darin die Hilfsleistungen aus OECD- und Nicht-OECD-Ländern sowie aus China enthalten waren. Объём всей помощи ODA в 2006 г. составил 126 млрд долларов США, т.е. менее половины от объёма частных денежных переводов, включая помощь всех стран (входящих и не входящих в ОБСЕ), а также Китая.
Zwar werden die meisten dieser Überweisungen für sofortige Bedürfnisse benötigt, aber die Erfahrung des IFAD zeigt, dass Familien auf dem Lande selbst kleine Summen sparen oder investieren würden, wenn nur die Bedingungen dazu erfüllt wären. В то время как большинство семейных переводов всегда будет использоваться на удовлетворение насущных потребностей, опыт МФСР показывает, что сельские семьи будут использовать возможность сбережения и инвестиций, если у них будут лучшие варианты.
Mit Hilfe der mit verschiedenen Gebern ausgestatteten Finanzierungs-Fazilität für Überweisungen des Agrar-Entwicklungsfonds kaufte Fonkoze 2007 Satellitentelefone und Dieselmotoren und begann, Überweisungsdienstleistungen im ländlichen Raum anzubieten, wo die Infrastruktur oft schwach ist oder ganz fehlt. В 2007 г. при содействии Финансового отдела МФСР по денежным переводам, в который входят несколько стран-спонсоров, Fonkoze приобрела сотовые телефоны и дизельные генераторы и начала оказывать услуги по денежным переводам в сельских регионах, где основная инфраструктура зачастую слаба или отсутствует вовсе.
Die bloße Größenordnung dieser Überweisungen und die Tatsache, dass sie eine wichtige Rolle dabei spielen, Millionen von Menschen über der Armutsgrenze zu halten, legen nahe, dass die Regierungen der reichen Länder sich das existierende System gründlich ansehen sollten. Один только объём данных денежных переводов и их важность в поддержании уровня жизни многих миллионов людей выше черты бедности говорят о том, что правительства богатых стран должны вплотную заняться совершенствованием существующей системы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !