Exemples d'utilisation de "ältesten" en allemand
In einer viel kritisierten Rede in Rom Ende 2007 würdigte Sarkozy die christlichen Wurzeln Frankreichs, "der ältesten Tochter der Kirche", ebenso lobte er den Islam während eines Besuchs in Saudi-Arabien.
В своей подвергнутой резкой критике речи в Риме в конце 2007 года Саркози признал христианские корни Франции, "самой старшей дочери церкви", а во время визита в Саудовскую Аравию он также превозносил ислам.
Es mag eine unserer ältesten menschlichen Erbschaften sein.
И, может быть, это одно из древнейших наследий человечества.
Bakterien sind die ältesten Organismen, die auf der Erde leben.
Музыка Аплодисменты Бактерии это древнейшие живые организмы на Земле.
Die ältesten Steinwerkzeuge sind Hackmesser aus der Olduvai-Schlucht in Ostafrika.
Самые древние каменные орудия труда - из ущелья Олдувай в Восточной Африке.
Denken Sie an die ältesten lebenden Dinge auf Erden, aber in einem kosmischen Verhältnis.
Подумайте о тех древнейших живых существах на Земле, но в космической пропорции.
Diese Verträge sind die ältesten und auch die Grundlage sozialer Beziehungen in China von heute.
Эти контракты являются самыми древними, и сегодня они продолжают оставаться основой социальных отношений в Китае.
Das Lied ist eine der ältesten Möglichkeiten, uns Gehör zu verschaffen und verstanden zu werden.
Песня - один из самых древних способов добиться того, чтобы тебя услышали и поняли.
Jenseits solcher Fragen liegt das Schicksal der Demokratie in einer der ältesten Zivilisationen der Welt.
За такими вопросами лежит судьба демократии в одной из самых древних земель цивилизации.
Das Wissen dieser Ältesten ist keine bloße Sammlung von Geschichten über alte Menschen an einem abgelegenen Ort.
Мудрость этих стариков - это не просто собрание рассказов о древних людях, живших где-то там, далеко-далеко.
Dies ist ein kleines Kind, 6 Jahre alt, die ihrer ältesten Schwester erzählt, was sie zu tun hat.
Этот ребеночек, ему 6 лет, говорит старшей сестре, что делать.
Sie ist ein Geschenk, das sich aus den vernunftbasierten Fähigkeiten und dem vielfältig emotionalen Leben unserer ältesten Vorfahren entwickelt hat.
Это богатство, дарованное нам разумом и насыщенной переживаниями жизнью наших самых далеких предков.
Aber welchen Sinn hat deren Einsatz bei den ältesten der Alten, vor allem wenn diese Therapien invasiver Natur und kostspielig sind?
Но имеет ли смысл их использование для самых пожилых людей, особенно когда они инвазивны и дорогостоящи?
Zum Wohle der Menschen in den beiden ältesten und größten Demokratien der Welt wollen wir hoffen, dass ein Präsident Obama diese Hoffnung erfüllt.
Ради будущего людей самой крупной и самой старшей демократий мира, нам остаётся надеяться на то, что её осуществит президенство Обамы.
Die christlichen Gemeinschaften des Irak gehören zu den ältesten der Welt und praktizieren ihren Glauben im Zweistromland fast seit den Tagen Christi selbst.
Христианские общины Ирака являются одними из древнейших в мире и практикуют свою веру в Месопотамии почти со времен Христа.
Der bisherige Erfolg des Polio-Eradikationsprogrammes - und damit die Befreiung der Menschheit von einer ihrer ältesten Geißeln - zeigt, was bewirkt werden kann, wenn einfache Technologien effektiv eingesetzt werden.
До сих пор успех программы по искоренению полиомиелита - очистка огромной полосы земли от древнего бедствия - показывает, чего можно достичь с помощью эффективного использования простейшей технологии.
Der Protest kommt nicht nur von der Straße, sondern auch aus den Reihen des religiösen Establishments, den Wahhabiten, die die ältesten Verbündeten der Saudis und Garant ihrer Legitimität sind.
Несогласие исходит не только с улиц, но и из религиозного учреждения Ваххаби, давнего союзника аль-Саудов и источника их власти.
Nun, Sie sehen weiterhin, als sich das Bewusstsein zu dem Punkt entwickelt hat, dass es hier in Indien, in Madhya Pradesh, eine der zwei ältesten uns bekannten Formen von Felskunst gibt.
Вы продолжаете наблюдать за развитием разума до момента, когда здесь в Индии, в штате Мадхья-Прадеш, был найден один из двух древнейших образцов наскального искусства.
So werden wir in der Lage sein, das zu tun, was Cody tut und tatsächlich mit diesen wunderbaren Vorbildern in Verbindung zu bleiben, mit diesen Ältesten, die hier lange vor uns waren.
И тогда мы сможем начать поступать как Коуди и быть в контакте с этими невероятными моделями, с этими старшими товарищами, которые здесь намного, намного дольше нас.
Einige unter ihnen ließen sich jedoch nicht unterkriegen und schlossen sich einer neuen Partei an - dem Komitee für Identität und Prosperität (HIP) des ältesten Tudjman-Sohnes Miroslav, dem ehemaligen Chef des kroatischen Geheimdienstes.
Несколько отставных генералов впоследствии объединились и возглавили новую партию - Целостность и Процветание Хорватии (ЦПХ), - организованную старшим сыном президента Туджмана Мирославом - бывшим шефом разведывательной службы Хорватии.
Die Beschäftigungsquoten für Frauen und für die ältesten und jüngsten Altersgruppen sind im Eurogebiet niedriger als in den USA, die Zahl der Arbeitsstunden ist bei weitem geringer und, was am wenigsten bedeutsam ist, die Arbeitslosenquoten sind höher.
показатели занятости женщин и самых младших и старших возрастных групп в еврозоне ниже, чем в США, рабочих часов намного меньше, и, что наименее важно, уровень безработицы выше.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité