Exemples d'utilisation de "ökologisch" en allemand
Der Arganbaum ist ein einzigartiger und ökologisch bedeutsamer Bestandteil des trockenen Ökosystems im Südwesten Marokkos.
Железное дерево является уникальным, экологически важным компонентом экосистемы засушливого юго-запада Марокко.
Und die Politik muss gewährleisten, dass die getätigten Investitionen ökologisch nachhaltig sind.
И те, кто разрабатывает политику, должны гарантировать, что инвестиции экологически устойчивы.
Automobilabhängige Länder wie die USA brauchen intelligente Lösungen, um eine ökologisch nachhaltige Entwicklung zu gewährleisten.
Зависящие от автотранспорта страны, такие, как США, нуждаются в изящных решениях для обеспечения экологически устойчивого развития.
gesamtwirtschaftliches Wachstum, ökologisch nachhaltiges Wachstum und regionale Integrierung - mit starker Betonung der Förderung des Privatsektors.
включающий экономический рост, жизнеспособный в экологическом отношении рост и региональная интеграция, делая серьезный акцент на развитие частного сектора.
Kann sein, dass einige von Ihnen eher das Toilettenpapier mit dem meisten Bleichmittel der ökologisch vernüftigsten Option vorziehen.
Кто-то другой, выбирает более белую туалетную бумагу, а не более экологически сознательный вариант.
Es tritt außerdem für eine Ausweitung des Aktionsprogramms für die armen und ökologisch gefährdeten Inselstaaten des pazifischen Raums ein.
Она также ратует за интенсификацию программы помощи бедным и экологически неблагополучным островным государствам Тихого океана.
TransCanada sagte am Montag Abend, dass man die geplante Pipeline aus dem ökologisch empfindlichen Gebiet der Sandhills in Nebraska umleiten wird.
TransCanada сообщила в понедельник вечером, что она уберет запланированный нефтепровод из экологически чувствительного района Песчаных холмов в Небраске и уверена, что проект все же получит одобрение.
Die wichtigste Technologie für den ökologisch sicheren Einsatz von Kohle ist die Abscheidung und anschließende geologische Lagerung von in Kohlekraftwerken anfallendem Kohlendioxid.
Самой важной технологией для экологически безопасного использования угля является захват и геологическое хранение выбросов углекислого газа на работающих на угле электростанциях.
Lachsbestände sind entlang der ganzen Westküste der USA bedroht und mittlerweile sind ökologisch nicht aufrecht zu erhaltende Aquakulturen die größte Quelle von Lachslieferungen für Restaurants und Supermärkte.
Лососевые виды находятся под угрозой исчезновения вдоль всего западного побережья Соединенных Штатов, а экологически неустойчивая аквакультура является основным источником поставок лососины в рестораны и супермаркеты.
Das alles ist nicht nur möglich, sondern notwendig, weil der Übergang zu einer CO2-armen und klimaverträglichen Wirtschaft, ökonomisch, sozial und ökologisch Sinn ergibt.
Все это не только возможно, но и необходимо, поскольку переход к низкоуглеродной, устойчивой к изменениям климата экономике имеет экономический, социальный и экологический смысл.
Auf Bali signalisierte die globale Gewerkschaftsbewegung ihr Bekenntnis zu einer 85%igen Reduzierung der weltweiten Treibhausgasemissionen bis 2050 und betonte dabei den wahrgenommenen Nutzen einer ökologisch nachhaltigen Entwicklung und die Zukunft "grüner" Jobs.
На Бали глобальное профсоюзное движение дало понять о своей поддержке сокращения глобальных выбросов парниковых газов на 85% к 2050 году, подчеркнув при этом ценность экологически устойчивого развития и будущего "зеленых рабочих мест".
Paradoxerweise könnte zudem das "Ergrünen" Amerikas - die späte, aber leidenschaftliche Erkenntnis der eigenen Verantwortung für das Überleben des Planeten - zu einem transatlantischen Wettrennen um den ersten Preis im ökologisch korrekten Verhalten führen.
Еще как это ни парадоксально, "озеленение" Америки - Америка, которая поздно, но страстно обнаруживает свою ответственность за выживание планеты - может привести к конкурентоспособной трансатлантической гонке за первый приз в экологическом хорошем поведении.
Die traurige Tatsache ist, dass die OPEC, indem sie die Ölpreise hoch hält, sehr viel mehr für den Umweltschutz tut als die westlichen Politiker, die die Ära des ökologisch nicht aufrecht zu erhaltenden westlichen Konsumverhaltens zu verlängern streben.
Печально, что, сохраняя цены на нефть на высоком уровне, ОПЕК делает гораздо больше для сохранения окружающей среды, чем западные политики, которые стремятся продлить эру экологически неприемлемого Западного консюмеризма.
Es bedarf in der Frage der Energietechnologien der weltweiten Zusammenarbeit, um sowohl das Angebot zu erhöhen wie auch zu gewährleisten, dass die Nutzung der Energie auf ökologisch sichere Weise erfolgt, insbesondere, um den von uns Menschen verursachten Klimawandel zu bremsen.
Глобальное сотрудничество в области энергетических технологий необходимо как для увеличения энергопоставок, так и для получения экологически чистой энергии, особенно для предотвращения антропогенного изменения климата в результате использования ископаемых видов топлива.
Wir wissen noch nicht, wie man eine Gesellschaft aufbaut, die ökologisch nachhaltig ist, die mit jedem auf der Welt geteilt werden kann, die Stabilität, Demokratie und Menschenrechte fördert, und die im erforderlichen Zeitrahmen erreichbar ist um die Herausforderungen, denen wir gegenüberstehen, zu bewältigen.
Мы пока не знаем, как создать общество, которое будет экологически сбалансированным, которым смогут наслаждаться люди по всей планете, которое будет поддерживать стабильность, демократию и права человека, и которое можно построить вовремя для того, чтобы успеть решить наши проблемы.
Der dramatischste Durchbruch in dieser Richtung erfolgte, als eines der bedeutendsten, innovativsten und angesehensten Unternehmen der Welt, nämlich General Electric, ankündigte, in Hinkunft einen "grünen" Weg einzuschlagen, indem man sich auf ökologisch vernünftige Technologien konzentrieren und sich verpflichten werde, seine eigenen Treibhausgasemissionen zu begrenzen.
Самое существенное достижение такого рода произошло, когда General Electric, одна из наиболее значительных, передовых и уважаемых компаний, объявила, что она становится "зеленой" со своим новым основным корпоративным акцентом на экологически приемлемые технологии и обязательством ограничить свои собственные выбросы газов, вызывающих парниковый эффект.
Oder wenn Sie zum Supermarkt gehen und auf dem grossen Gang stehen, mit verschiedenen Sorten Toilettenpapier, nehmen Sie Ihr Handy nicht raus, um einen Browser zu öffnen und auf eine Webseite zu gehen, damit Sie entscheiden können, welche dieser verschiedenen Toilettenpapiersorten der ökologisch vernünftigste Einkauf wäre?
Или, скажем, когда вы в супермаркете стоите в огромном проходе, разглядывая рулоны туалетной бумаги, вы не станете вытаскивать телефон, запускать браузер, и заходить на веб-сайт, чтобы решить, какой тип туалетной бумаги является наиболее экологически сознательным выбором для покупки.
Die philippinische Regierung hat vorgeschlagen, alle anstehenden Zahlungen für einen festgelegten Zeitraum zu halbieren und die Differenz zur Aufforstung, für sauberes Wasser, die Lebensmittelherstellung, die gesundheitliche Primärversorgung, eine grundlegende Bildung, Straßen von den Höfen zu den Märkten, einen ökologisch vernünftigen Tourismus, Mikrokredite und ähnliche MDG-Projekte zu investieren.
Правительство Филиппин предложило удержать половину всех плановых выплат по долгам на определенный срок для инвестирования в проекты по возместительной лесопосадке, снабжению чистой водой, обеспечению жильем, производству пищевой продукции, оказанию первой медицинской помощи, санитарному обслуживанию, получению базового образования, строительству дорог от ферм к рынкам, экологически безопасному туризму, микрофинансированию и другие проекты в рамках ЦРТ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité