Exemples d'utilisation de "überflüssig" en allemand
Also eigentlich bin ich froh, völlig überflüssig zu sein.
В каком-то смысле я рад, что я окончательно отстал.
Doch würde ein schwächerer Euro die benötigten Strukturreformen nicht überflüssig machen;
Но ослабленный евро не исключил бы необходимость структурных реформ;
In manchen Fällen können wir manuelle Arbeit ganz überflüssig werden lassen.
В некоторых случаях можно полностью упразднить необходимость ручной работы.
Der Begriff wurde zuvor nur selten benutzt und scheint überflüssig zu sein.
Термин редко использовался до сих пор, и он звучит как тавтология.
Tatsächlich sind lokale Experten für ein solches Land nicht nur überflüssig, sondern sogar gefährlich.
В действительности, подобной стране свои специалисты не только не нужны, но и опасны.
Diese Situation ist allgemein bekannt, so dass konkrete Statistiken an dieser Stelle überflüssig sind.
Ситуация настолько хорошо известна, что не нужно приводить конкретные статистические данные.
Dies würde einen sofortigen Abschluss einer Obamacare-Versicherung überflüssig und ein Abwarten sinnvoll machen.
Она бы также позволила людям воспользоваться вариантом ожидания необходимости в страховке.
Ich führe das Projekt zwar noch fort, aber es ist überflüssig, weil alle es machen.
Я продолжаю этот проект, но он устарел, потому что вы все это делаете.
Die Hauptsache ist, er umarmt sie sofort - dann ist alles geklärt, und Worte sind überflüssig.
Самое главное - он сразу обнимет её, и всё будет ясно без слов!
Da steht sie also in unserem Regal, überflüssig für uns, aber mit sofortigem, latentem Wert für jemand anderen.
И вот так он остается на наших полках, бесполезным для нас, однако обладая прямой потенциальной полезностью для кого-то другого.
es gäbe keine Notwendigkeit für einen geldpolitischen Abgleich, die geldpolitische Analyse böte keinen zusätzlichen Nutzen und wäre überflüssig.
согласно ей, в перепроверке по валюте нет никакой необходимости, валютный анализ не приносит никакой дополнительной пользы и является излишеством.
Aber dieses Mitleid ist absolut überflüssig, weil Menschen mit Behinderungen keine einsamen und verlassenen Wesen sind, die wir bedauern müssten.
Но эта жалость совершенно излишня, потому что люди с ограниченными возможностями не являются какими-то страдающими и всеми заброшенными личностями, которых мы должны жалеть.
Und schließlich, ein Punkt, über den in entwickelten Ländern nicht oft nachgedacht wird in der Medizin, es macht spitze Dinge überflüssig.
И наконец, аспект, который в развитых странах не сразу приходит в голову - наш метод устраняет уколы.
In sofern empfinden wir die aktuelle Debatte über die Orientierung der Türkei als recht überflüssig, und in einigen Fällen als böswillig.
Поэтому мы находим сегодняшние споры по поводу политической ориентации Турции весьма неуместными, а в некоторых случаях - злонамеренными.
Die Tatsache, dass ein offizielles Preisziel nicht unmittelbar erreicht werden kann, muss nicht heißen, dass dieses Ziel von vornherein überflüssig wäre.
Тот факт, что официальный плановый уровень цен ещё не достигнут, не обязательно должен ставить под сомнение эти плановые показатели.
In unserer heutigen Welt tiefer und liquider globaler Finanzmärkte sind die wichtigsten Kreditinstrumente des IWF und der Weltbank überwiegend unnötig und überflüssig.
В современном мире огромных и ликвидных мировых финансовых рынков, основные кредитные инструменты МВФ и ВБРР, в основном, не нужны и являются устаревшими.
Das Ziel sollte sein, eine Selbstversicherung überflüssig zu machen, indem man Zugang zu internationalen Kreditlinien garantiert, falls es zu plötzlichen Abflüssen von Privatkapital kommt.
Основной целью должно быть устранение необходимости в самостраховании путем гарантированного доступа к международным кредитным линиям в случае внезапного оттока частного капитала.
Heute sind viele afrikanische Länder von bewaffneten Konflikten verwüstet und genau wie Krieg zwischen EU-Mitgliedsstaaten überflüssig wurde, kann eine praktische regionale Integration in Afrika dasselbe bewirken.
Сегодня, когда многие африканские страны опустошаются конфликтами, а вероятность войны между странами Евросоюза сведена к нулю, реализованная на практике региональная интеграция может помочь достичь того же результата в Африке.
Durch Sensoren, die Lichtwellen in elektronische Signale verwandeln, wurden Filme auf Weltraumteleskopen überflüssig und die Computerchiptechnologie (integrierte Schaltkreise) erlaubte den Betrieb von Kommunikationssatelliten ohne regelmäßige Reparaturen von Menschenhand.
Датчики, преобразующие световые волны в электронные сигналы, устранили необходимость использования плёнки в телескопах, а технология компьютерных чипов (встроенных схем) позволила спутникам связи работать без периодического ремонта людьми.
Derzeit unterstützen IWF-Teams weltweit Regierungen bei der Entwicklung zur Wiederherstellung von Vertrauen, und es zeigt sich klar, dass die Rolle des Fonds als Kreditgeber letzter Instanz nicht überflüssig geworden ist.
По мере того, как сегодня специалисты МВФ работают во всем мире, помогая правительствам разрабатывать программы для восстановления доверия, становится понятным, что роль кредитора последней инстанции еще не устарела.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité