Sentence examples of "überprüfen" in German
Translations:
all138
проверять55
контролировать11
исследовать10
проверка8
перепроверять3
проверяться2
other translations49
Obwohl die wissenschaftliche Gültigkeit ihrer Forschung derzeit Gegenstand mehrerer separater Untersuchungen ist, ist es nicht weniger wichtig, die sich daraus ergebenden ethischen Folgen zu überprüfen.
Хотя научная законность их исследования теперь является предметом нескольких особых расследований, не менее важно рассмотреть его этические последствия.
Coulson setzte Telefon-Hacking für das Überprüfen eines Tipps ein
Коулсон прибегнул к взлому телефона для проверки конфиденциального сообщения
Vielleicht sollten Sie alle erledigten Aufträge überprüfen lassen
Вероятно, Вам следовало бы перепроверить все исполненные заказы
Und die überprüfen und leiten tatsächlich 150 Schulen für 7.000 Kinder.
Они на самом деле наблюдают и контролируют 150 школ и 7,000 учеников.
Doch die längerfristige Überlebensfähigkeit der Geschäftsmodelle der Banken wird sie nicht überprüfen können.
Но он не сможет провести проверку долгосрочной жизнеспособности банковских бизнес-моделей.
Hier und heute, auf einer Website eines amerikanischen Bundesstaats, können wir jeden einzelnen Dollar, den diese Regierung ausgegeben hat, suchen, analysieren und überprüfen.
А вот теперь, на едином сайте одного из штатов США, можно проследить каждый доллар, потраченный правительством [данного штата], проанализировать расходы, перепроверить.
Zusätzlich dazu, die Mittel für die Bezahlung bereitzustellen, muss die Regierung den Fortschritt überprüfen, um sicherzustellen, dass die Auszubildenden wertvolles Wissen und Erfahrung sammeln.
Помимо обеспечения фондов заработной платы для обучающихся практикантов государство должно контролировать прогресс в обучении, таким образом гарантируя ценность получаемых ими знаний и опыта.
Doch wenn man für das Überprüfen von Fakten verantwortlich ist, hört man genauer hin.
Но если вы ответственны за проверку фактов, то вы слушаете более внимательно.
Und man kann Vitalparameter, Aktivität, Gleichgewicht überprüfen.
Можно проверять показатели жизнедеятельности, движение, баланс.
im Bereich der Politik sind glaubwürdige Institutionen, die sich gegenseitig überprüfen und im Gleichgewicht halten, für eine demokratische Stabilität mindestens ebenso wichtig, wie es Wahlurnen sind.
в политике, внушающие доверие институты, которые будут контролировать и балансировать друг друга - также жизненно необходимы для стабильности демократии как и кабинки голосования.
Das hat Fragen nach der Finanzaufsicht aufgeworfen, vor allem ob ausreichende Ressourcen vorhanden sind, um zu überprüfen, ob die Institute finanziell solide sind.
Это вызвало ряд вопросов относительно контроля над такими организациями, а именно существует ли достаточно ресурсов для проверки их финансового состояния.
Bitte überprüfen Sie die Ausstattung am Fahrzeug
Пожалуйста, проверьте оборудование транспортного средства.
Draghis Nachfolger als Vorsitzender sollte die Position hauptberuflich innehaben, und das FSB sollte die Befugnisse erhalten, den anderen Normen setzenden Gremien Anweisungen zu erteilen, die Umsetzung von Normen durch die einzelnen Länder zu überprüfen und die Ergebnisse zu veröffentlichen.
Преемник Драги на посту председателя должен работать в своей должности полный рабочий день, а СФБ необходимо дать полномочия направлять другие органы, устанавливающие стандарты, контролировать внедрение стандартов отдельными странами и публиковать результаты.
Sobald der Globale Fonds diese Pläne erhält, werden sie an ein technisches Prüfungsgremium geschickt, um zu überprüfen, ob die Pläne wissenschaftlich fundiert und realisierbar sind.
После получения этих планов Всемирным фондом они направляются в Комиссию по техническому рассмотрению (КТР) для проверки их научной состоятельности и осуществимости.
Nach ihrer Heirat mit Chang Song Taek begann sie selbst eine Art hedonistisches Leben zu führen, was sie allerdings nicht davon abhielt das Betragen ihres Mannes genauestens zu überprüfen und bei den leisesten Anzeichen von Untreue Eifersuchtsanfälle zu bekommen.
После того как она вышла замуж за Чак Сен Тэка, она сама начала вести что-то похожее на гедонистскую жизнь, но при этом она ежеминутно контролировала поведение своего мужа и немедленно взрывалась приступами ревности при малейшем знаке неверности с его стороны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert