Sentence examples of "überraschenderweise" in German

<>
Dem stimmt überraschenderweise auch Tomáš Paclík zu, auch wenn sich abzeichnet, dass die satzungsmäßige Wahlordnung von allen Kandidaten am ehesten wohl Pelta entgegen kommt. Несколько неожиданно Томаш Пацлик соглашается с его мнением, хотя по оценкам правила выборов, определенные уставом, устраивают Пельту больше, чем других кандидатов.
Und, zum Beispiel, dieses - gehen wir hierhin zurück - Dieses wurde überraschenderweise bekannt unter Komponisten um musikalische Formen zu finden während man das rechnerische Universum durchsucht. Вот, например, - вернёмся немного назад - это оказалось неожиданно популярным среди композиторов, ищущих музыкальные формы через поиск в вычислительном мире.
Der vierte Druck ist überraschenderweise die Idee und der Beweis, dass wir uns von unserem alten Paradigma verabschieden müssen, dass Ökosysteme sich geradlinig, vorhersehbar verhalten, kontrollierbar in unseren, sagen wir mal, linearen Systemen, und dass Überraschung eigentlich universal ist da Systeme schnell und abrupt kippen, oft irreversibel. Четвертая нагрузка - это фактор неожиданности, свидетельство того, что мы должны отбросить свою старую парадигму о том, что экосистемы ведут себя линейно, предсказуемо, контролируемо в наших, так называемых, линейных системах, и принять то, что фактор неожиданности универсален, так как системы меняются очень быстро, неожиданно, и часто необратимо.
Doch geschieht überraschenderweise das Gegenteil. Тем не менее, происходит нечто совершенно противоположное.
Überraschenderweise war Koizumi beinahe erfolgreich. Удивительно то, что Коидзуми почти достиг успеха.
Nun, überraschenderweise ist es auf viele Arten nützlich. Как ни удивительно, пользы немало.
Überraschenderweise hatte die Regierung Clinton nichts dagegen einzuwenden. Что удивительно, администрация Клинтона согласилась с этим решением.
Und überraschenderweise spricht sonst niemand mit den Hackern. И что же вы думаете, никто не разговаривает с хакерами.
Überraschenderweise ist auch die Wettbewerbsfähigkeit der Löhne ein Problem. Как ни странно, проблемой является конкуренция зарплат.
Überraschenderweise hat der Bondmarkt noch nicht auf dieses Risiko reagiert. Удивительно, но рынок облигаций, кажется, не замечает этого риска.
Überraschenderweise jedoch entdeckte ich, dass Diktaturen nicht so leicht zerbröckeln. Однако, к моему удивлению, я обнаружил, что диктаторские режимы так просто не сдаются.
Dabei wurden in den letzten Jahren überraschenderweise deutliche Verbesserungen erzielt. В этом, как это ни удивительно, в последние годы наблюдаются заметные улучшения.
Der üblicherweise konservative Internationale Währungsfonds unterstützt diese Idee überraschenderweise energisch. На удивление, эта идея была охотно поддержана обычно консервативным Международным валютным фондом.
Doch in der amerikanischen Politik gibt es überraschenderweise Fortschritte zu vermelden. Но в американской политике, на удивление, наблюдался прогресс.
Überraschenderweise ruft es auch menschliche, künstliche, zukünftige und außerirdische Assoziationen hervor. Удивительно, что она очеловечена, но также сделана человеком, где-то в будущем, вызывает ассоциации с пришельцами.
Überraschenderweise glauben viele Gegner des Euros, dass man ihn trotzdem einführen wird. Любопытно, что многие избиратели, выступающие против вступления Великобритании в зону евро, считают, что это все равно когда-нибудь случится.
Überraschenderweise führen Irland und Großbritannien diese Rangliste mit 34% beziehungsweise 17% an. Удивительно, что Ирландия и Великобритания в этой категории опережают всех остальных с 34% и 17% соответственно.
Und überraschenderweise haben mehr als die Hälfte tatsächlich etwas mit Design zu tun. И, к большому удивлению, больше половины записей из списка остались.
Dieses Thema findet sich jedoch überraschenderweise nicht in den aktuellen globalen Debatten zur Finanzreform. Поразительно, но этот вопрос полностью отсутствовал на всемирных дебатах, касающихся финансовых реформ.
Nathan Myhrvold und ich finanzieren eine Firma, die, vielleicht überraschenderweise, den nuklearen Ansatz verfolgt. Мы с Натаном Мирвольдом оказываем поддержку одной фирме, которая, как бы это ни показалось странным, работает в направлении ядерной энергетики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.