Exemples d'utilisation de "Ablehnungen" en allemand

<>
Nach acht Jahren voller Ablehnungen, war ich begeistert über meinen ersten Auftrag für Percent for Art in New York City. После 8 лет отказов я наконец получила свой первый заказ от фонда поддержки искусства в Нью-Йорке.
Die Ablehnung dieses Vorschlags war kein Fall ungehemmten Populismus. Отказ от этого предложения не был проявлением необузданного популизма.
Eine Ablehnung der Verfassung durch Frankreich impliziert aber keine politische Fragmentierung der EU. Однако непринятие Конституции французскими гражданами не означает политический раскол ЕС.
Außerdem verhieß die Ablehnung des demokratischen Prozesses bei der UNO nichts Gutes für das vorgebliche Demokratisierungsprojekt. Для так называемого проекта демократизации отвержение демократических процессов в ООН не сулило ничего хорошего.
Die Meinungen über die Gründe der französischen Ablehnung des Verfassungsvertrages gehen auseinander. Относительно причин отклонения Францией Конституционного Соглашения мнения расходятся.
Die schwedische Ablehnung des Euro hat schon die Alarmglocken schrillen lassen. Отказ Швеции войти в зону евро уже был первым тревожным звонком.
Anders jedoch als einige meinen, würde eine Ablehnung der europäischen Verfassung kein französisches "Nein" gegenüber Europa darstellen. Непринятие конституции ЕС не будет означать, что французы негативно относятся к Европе, как полагают многие;
Vielleicht ist dies der Hauptgrund dafür, warum die wissenschaftliche Ablehnung des Dualismus so hart zu schlucken ist: Это, очевидно, главная причина, по которой научное отвержение дуализма, возможно, так сложно принять:
Die Ablehnung meiner Nominierung wurde von vielen einfach als ein weiterer politischer Machtkampf aufgefasst: Отклонение моего назначения было, по мнению многих, всего лишь еще одним политическим сражением:
Freiheit, Pluralismus, Toleranz, Souveränität und die Ablehnung des kommunistisch orthodoxen Diktats. свободе, плюрализму, терпимости, суверенитету и отказу от диктата ортодоксального коммунизма.
Die Terroranschläge in London sowie die Ablehnung der Europäischen Verfassung in Frankreich und den Niederlanden haben den Europessimismus wieder in Mode gebracht. После террористических актов в Лондоне и непринятия французами и голландцами проекта конституционного соглашения Европейского Союза европессимизм опять в моде.
Ihr Votum war ein Protest gegen die Globalisierung, eine Ablehnung der modernen Welt mit ihren fernen und unverständlichen Herrschaftsmechanismen. Их голосование было протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отчуждёнными и малопонятными механизмами государственного управления.
Die Befürworter des Verfassungsvertrags argumentieren, dass seine Ablehnung der Europäischen Zentralbank (EZB) und dem Euro schaden würde. Сторонники "да" доказывают, что отклонение проекта Конституции нанесет вред Европейскому Центральному Банку (ECB) и евро.
Eine feste Ablehnung des Einparteienstaates wird zudem weit über Japans Grenzen hinaus widerhallen. Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии.
Eine bessere Analogie in Bezug auf dieses "Nein" wäre der Vergleich mit der Ablehnung des Gründungsvertrags der Europäischen Verteidigungsgemeinschaft (EVG) im Jahre 1954. Гораздо лучшую аналогию для отказа от европейской конституции представляет непринятие в 1954 году договора по созданию Европейского оборонного сообщества.
Ihr Votum war ein Ausdruck des Protestes gegen die Globalisierung, eine Ablehnung der modernen Welt mit ihren fernen und unverständlichen Regierungsmechanismen. Их выбор является протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отдаленными и непонятными механизмами правления.
Tatsächlich ist die Ablehnung der EU-Verfassung ein sicherer Weg, um die europäische Dynamik abzuwürgen und Europas Fähigkeit, sich zu verteidigen, zu schwächen. Действительно, отклонение Европейской конституции является верным способом погубить европейский динамизм и ослабить способность Европы к самозащите.
Einige argumentieren, dass die Anziehungskraft der Ultraorthodoxie eine Ablehnung der liberalen Tradition des Westens darstelle. Некоторые утверждают, что влечение к ультраортодоксальности - это отказ от Западной либеральной традиции.
Die letzte Auseinandersetzung über den so genannten Vertrag von Lissabon, die durch seine Ablehnung in einem Referendum in Irland ausgelöst wurde, erinnert alle an Europas Hauptproblem. Последняя проблема с так называемым Лиссабонским соглашением, вызванная его непринятием на референдуме в Ирландии, напоминает всем о главной проблеме Европы.
Alles deutet darauf hin, dass die Ablehnung der Europäischen Verfassung in Frankreich und in den Niederlanden eher eine Absage an die unkontrollierte Globalisierung als eine Abfuhr für Europa war. Отклонение проекта конституционного договора ЕС французскими и голландскими избирателями было, по всей видимости, больше протестом против бесконтрольной глобализации, нежели отвержением Европы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !