Exemples d'utilisation de "Abschwüngen" en allemand

<>
nein, die New Economy bereitete wirtschaftlichen Abschwüngen oder Rezessionen kein Ende. Нет, Новая экономика не положила конец экономическому замедлению и спаду.
Antizyklizität heißt nicht, in guten Zeiten mäßige und bei massiven Abschwüngen riesige Defizite aufzuweisen. Контрцикличность не означает наличия умеренных дефицитов в хорошие времена и огромных дефицитов при больших спадах экономики.
Als der Internationale Währungsfonds dieselbe Formel 1997 in Ostasien anwendete, wurden aus Abschwüngen Rezessionen, und aus Rezessionen wurden Depressionen. Когда Международный валютный фонд попробовал ту же формулу в Восточной Азии в 1997 году, то экономические спады превратились в рецессии, а рецессии превратились в депрессии.
Jeder Abschwung ist einmal zu Ende. Любой спад когда-то заканчивается.
Die Defizite wurden durch den Abschwung verursacht, und nicht umgekehrt. Экономический спад стал причиной дефицита, а не наоборот.
In China ist der Abschwung inzwischen nicht mehr zu übersehen. В Китае экономический спад не вызывает сомнений.
Daher die steigende Gefahr eines starken Abschwungs - und zusätzlicher Haushaltsnöte. Отсюда следует рост риска сильного экономического спада (и дополнительных налогово-бюджетных проблем).
Die Frage ist, wie lang und tief dieser Abschwung sein wird. Вопрос заключается в том, насколько продолжительным и насколько глубоким окажется этот спад.
Diese "Theorie der Neuausrichtung" hilft bei der Erklärung des aktuellen Abschwungs. Эта "теория пересогласования" помогает объяснить нынешний спад.
Man könnte dabei an eine, im Falle eines Abschwunges negative, Stabilisierungssteuer denken. Можно было бы придумать стабилизационный налог, который становится отрицательным в период спада деловой активности.
Ich glaube, dann wäre der Abschwung noch früher und mit noch größerer Wucht eingetreten. По моему мнению, спад начался бы раньше и был бы стремительнее, чем сейчас.
Doch wird der Abschwung auch eine tiefere Verschiebung der Werte bei den Verbrauchern hervorrufen? Но сможет ли экономический спад привести также и к глубокому изменению ценностей, исповедуемых потребителями?
Erstere würde den Abschwung im Lande verschärfen, und keine dieser Änderungen steht derzeit an. Последние лишь усугубят спад в стране, хотя вряд ли произойдет что-либо из этого.
Malaysia erlebte einen geringeren Abschwung und ging aus der Krise mit weniger Schulden hervor. Малайзия пережила более короткий период спада и вышла из кризиса с меньшими долгами.
Auf der einen Seite hat man Bedenken hinsichtlich eines weiteren Abschwunges und der Deflation. С одной стороны находится обеспокоенность по поводу другого спада и дефляции.
Manche schlagen vor, dass wir die globale Erwärmung angesichts des konjunkturellen Abschwungs zurückstellen sollten. Некоторые считают, что ввиду экономического спада мы должны отставить вопрос глобального потепления на второй план.
Sogar während der Rezession des Jahres 2001 glaubte man in Davos an einen kurzen Abschwung. Даже во время экономического спада 2001 г. участники форума в Давосе полагали, что спад деловой активности будет кратковременным.
Der gegenwärtige Abschwung, der nun bereits ein halbes Jahrzehnt andauert, wird so schnell nicht enden. Нынешний спад, который продолжается уже половину десятилетия, не закончится в ближайшее время.
Für diejenigen, die nach Signalen der Erholung vom weltweiten Abschwung suchen, bleibt Indien der Hoffnungsträger. Итак, тем, кто ищет признаки выхода из глобального экономического спада, следует продолжать следить за Индией.
Allerdings gibt es gute Gründe zur Annahme, dass wir uns in einem hartnäckigeren Abschwung befinden. Но есть все причины полагать, что мы переживаем более устойчивый экономический спад.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !