Exemples d'utilisation de "Achse" en allemand
Auf der einen Achse haben Sie sich selbst treu zu sein.
Где, первое измерение - это быть верным себе.
Eins, zwei, drei, vier, fünf Auf dieser Achse Kinder pro Frau.
Один, два, три, четыре, пять детей, приходящихся на одну женщину.
Die zweite Achse von Werten betrifft soziale Gerechtigkeit und die Umwelt.
Второе направление ценностей касается социальной справедливости и экологии.
Heute aber erscheint die französisch-deutsche Achse eher als die Schwachstelle Europas.
Сегодня же пара Франция-Германия являются скорее ахиллесовой пятой Европы.
Die Achse Uribe-Lula-Calderón scheint fest entschlossen, dass es dabei bleibt.
Блок Урибе-Лула-Кальдорон взялся за то, чтобы оставить его в этом положении.
Dann lesen Sie ihre Fähigkeit Sprachen zu lernen von der vertikalen Achse ab.
А по вертикальной будет ваша способность выучить второй язык.
Und die Achse für die halbe Drehung ist in der Mitte der sechszackigen Sterne.
И половина оборота приходится посередине между шестиконечными звездами.
Hätte der negative Wendepunkt der Achsenmächte gesiegt, wären die USA heute ein sehr anderes Land.
Если бы случился негативный водораздел в пользу Стран Оси, США стали бы совсем другой страной.
Als sie dann ausfielen, sägte ich die Radachsen von meinem Ersatz-Rudersitz ab und nahm die.
Когда это не сработало, я отпилила ось запасного сидения и использовала ее.
- um damit die Annahme zu unterstreichen, dass die Türkei ihre außenpolitische Achse vom Westen abgewandt hatte.
или "Куда идет Турция?", намекая на то, что Турция изменила своему внешнеполитическому курсу на Запад.
Frankreich und Deutschland sind keine Achsenmächte, die danach streben, als wie auch immer geartete alternative Führungsmacht zu den USA aufzutreten.
Франция и Германия не стремятся к мировому лидерству в качестве альтернативы США.
In der Weltpresse wurde diese ,,Dreiergang" als ,,Achse" bezeichnet, was düstere Erinnerungen and die Achsenmächte Deutschland, Italien und Japan im Zweiten Weltkrieg wachrief.
Это еще больше усугубило ошибку, добавив к ней провал в области связи с общественностью.
Wenn Sie an den Strängen am Anfang des Knotens ziehen, dann werden Sie sehen, dass die Schleife sich entlang der Achse der Schuhe ausrichtet.
Если потянуть шнурок у основания узелка, то бантик повернется вдоль длинной стороны туфли.
Der Bahn macht auch seit Jahren zu schaffen, dass sie Achsen von ICE-Zügen deutlich häufiger in der Werkstatt prüfen lassen muss, nachdem ein ICE im Kölner Hauptbahnhof einen Achsenbruch hatte.
Deutsche Bahn также в течение многих лет приходилось гораздо чаще проверять оси поездов ICE после того, как у одного из поездов ICE сломалась ось на главном вокзале в Кельне.
Damit hatten wir einen Hinweis, dass es diese Quellen entlang dieser Achse gibt, denn wenn es Vulkanismus gibt, dringt Wasser in die Spalten am Meeresboden, trifft auf Magma und tritt siedend heiß wieder aus.
После чего мы получили некие данные, указывающие на существование процессов горнообразования, поскольку если мы наблюдаем вулканическую активность, то вода уходит в разломы на дне океана, контактируя с магмой и вырываясь наружу очень горячей.
Um diesen Angriff zu begleiten, der von dem Bestreben ausgeht, die Wirtschaft in einer Härteprobe zu unterziehen, auf der anderen Seite jedoch nicht minder Vorbote einer Achse der rechten Präsidentschaftskampagne darstellt, will sich die Mehrheit auf Arbeitnehmerkrankmeldungen konzentrieren.
И чтобы помочь этому наступлению, возникшему из желания сэкономить в трудной ситуации, но также составляющему часть кампании правых по переизбранию в президенты, большинство хочет сконцентрироваться на больничных листах.
Im Gegensatz zum Krieg gegen die Achsenmächte kämpften die USA im Kalten Krieg auf vielfältige Weise an vielen Fronten und über viele Jahrzehnte hinweg - und setzten Politik, Wirtschaft und nukleare Abschreckung sowie begrenzte militärische Aktionen ein, um die UdSSR im Zaum zu halten.
В отличие от битвы со Странами Оси, в "холодной войне" США сражались многими способами, на многих фронтах и в течение многих десятилетий, используя политику, экономику и сдерживание путём ядерного устрашения, а также ограниченные вооружённые операции для обеспечения сдерживания СССР.
Die meisten Denker von damals akzeptierten die arabischen Schätzungen, nach denen das Universum im Durchmesser um die dreihundert Millionen Kilometer breit sein sollte und das ist sicher Platz genug, um sich ein paar mal um die eigene Achse zu drehen, auch für Oxford-Atheisten!
Большинство мыслителей того времени признавали расчеты арабов, что от края до края протяженность вселенной равна двумстам миллионам милям - не такое уж и маленькое расстояние!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité