Exemples d'utilisation de "Ali" en allemand
Ajatollah Ali Chamenei, dem Obersten Rechtsgelehrten des Iran.
Аятоллой Али Хамени, верховным вождём Ирана.
Hazrat Ali stammt aus einer armen Bauernfamilie in Swat.
Хазрат Али родился в бедной крестьянской семье из долины Сват.
1975 hielt Mohammed Ali einen Vortrag an der Universität Harvard.
В 1975 Мухаммед Али читал лекцию в Университете Гарварда.
Und dann entschied sich Zine el-Abidine Ben Ali zu gehen.
И потом Зин эль-Абидин Бен Али решил уйти.
Ein weiteres Opfer war die Legitimität des Obersten Führers Ayatollah Ali Khamenei.
Ещё одной жертвой стала легитимность Верховного лидера Айатоллы Али Хаменеи.
Und innerlich lausche ich Nusrat Fateh Ali Khan, weil er chaotisch ist.
А внутри я только что слушал Нусрата Фатех Али Хана, потому, что он хаотичен.
"Ich hoffe, dich im Internationalen Strafgerichtshof neben Mubarak und Ben Ali zu sehen."
"Надеюсь увидеть вас в Международном уголовном суде рядом с Мубараком и Бен Али".
Ich war unter dem Sternenhimmel in der Wüste zusammen mit Sufi-Sänger Mukhtiar Ali.
Я была в пустыне, под звёздным небом, вместе с суфийским певцом Мухтиаром Али.
Saddam Hussein und Zine El Abidine Ben Ali waren Mubaraks Vorgänger auf der Anklagebank.
Саддам Хуссейн и Зин эль-Абидин Бен Али предшествовали Мубараку на скамье подсудимых.
Er hat die Autorität des Obersten Führers des Landes, Ajatollah Ali Chamenei, in Frage gestellt.
он бросил вызов власти Верховного лидера страны Аятоллы Али Хаменеи.
Die Nichtzulassung der beiden ist eine deutliche Botschaft des Obersten Rechtsgelehrten, Ayatollah Ali Hosseini Khamenei.
Дисквалификация их обоих - это мощный сигнал от Верховного лидера, аятоллы Али Хоссейни Хаменеи.
Awlad Ali und die anderen Stämme hatten die großzügige Bestechung, die ihnen angeboten wurde, ausgeschlagen.
Авлад Али и другие племена отказались от предложенных им щедрых взяток.
Tatsächlich hat der Oberste Religionsführer Ali Khamenei unter Bezugnahme auf Gaddafis Schicksal im Jahre 2011 geäußert:
Действительно, комментируя трагедию Каддафи в 2011 году, Высший руководитель аятолла Али Хаменеи сказал:
Ben Ali wurde nach seiner Flucht nach Saudi-Arabien in Abwesenheit vor Gericht gestellt und verurteilt.
Бена Али судили и признали виновным заочно, после того как он сбежал в Саудовскую Аравию.
Völlig untergegangen ist in all den Kommentaren jedoch der Hinweis, wie Hirsi Ali so prominent wurde.
Но что было упущено из внимания в освещении этой истории, так это то, как Хирши Али стала известной личностью.
Der neue Präsident Pakistans, Asif Ali Zardari, hat genau wie wir unter dem Terrorismus zu leiden.
Новый президент Пакистана, Азиф Али Зардари, пострадал от терроризма не меньше, чем пострадали мы.
Unmittelbares Ziel ist es, die Gerichte davon abzuhalten, Lina Joy oder Kamariah Ali die Konvertierung zu gestatten.
Их непосредственная цель - не позволить суду предоставить Лине Джой или Камариа Али право перейти в другую веру.
Dort muss sich Ahmadinedschad gegen Parlamentssprecher Ali Laridschani und seinen Bruder Sadegh Laridschani, den Justizchef des Iran, durchsetzen.
На этой арене Ахмадинежад противостоит спикеру парламента Али Лариджани и его брату, главе судебной власти, Садеку Лариджани.
Bei früheren Präsidentenwahlen in Tunesien erreichte Ben Ali routinemäßig 99% der Stimmen, bei dieser Wahl waren es 96%.
В результате внесения такой "поправки" Бин Али, который на проходивших ранее президентских выборах в Тунисе стандартно получал 99% голосов, сейчас получил только 96%.
Der Tenor der US-iranischen Beziehungen wird stark vom 69-jährigen obersten iranischen Führer Ayatollah Ali Khamenei abhängen.
Развитие отношений между США и Ираном будет сильно зависеть от 69-летнего иранского верховного лидера аятоллы Али Хаменеи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité