Exemples d'utilisation de "Allgemeiner" en allemand

<>
Allgemeiner betrachtet hat Estland das öffentliche Finanzwesen revolutioniert. В более широком смысле Эстония произвела революцию государственных финансов.
Allgemeiner betrachtet, liefen die Gelehrten lediglich der Herde nach. Однако в большинстве своем эксперты просто "следовали за толпой".
Allgemeiner könnte man formulieren, dass das oberste Prozent der Bevölkerung prosperierte. Получается, что процветал 1% населения.
In einer freien Gesellschaft werden wirtschaftlicher und allgemeiner Ungleichheit zwei Grenzen gesetzt. Свободное общество признает два ограничения экономического и обычного равенства.
Es besteht ein allgemeiner Konsens darüber, dass ein keynesianischer Anreiz vonnöten ist. Существует всемирное согласие, что необходимо стимулирование в соответствии с кейнсианской экономической теорией.
Allgemeiner betrachtet untergräbt die Ausweitung von Freihandelsabkommen das grundlegende Prinzip des multilateralen Handelsystems: В более широком плане развитие ССТ подрывает главный принцип многосторонней торговой системы:
Allgemeiner ausgedrückt sollten sie vorhandene Arbeitsmarktdaten nutzen, um besser informierte Entscheidungen zu treffen. Если говорить в целом, свой осознанный выбор они должны делать, полагаясь на имеющуюся информацию о современном рынке труда.
Selbst ohne detaillierte Kosten-Nutzen-Analyse ist klar, dass ein allgemeiner Versicherungsschutz unverzichtbar ist. Даже без детального анализа стоимости и эффективности становится ясно, что универсальное страховое обеспечение является жизненно важным.
Er kann für Innovation in Fragen allgemeiner menschlicher Bedeutung stehen - Wasser, Energie und Politik. Этот регион может стать вестником нового решения общечеловеческих забот - таких, как вода, энергия и политика.
Allgemeiner ausgedrückt kann eine Marktwirtschaft nicht funktionieren, wenn jede Vereinbarung gesetzlich durchgesetzt werden muss. В целом, рыночная экономика не смогла бы функционировать, если бы каждый контракт пришлось исполнять по суду.
Allgemeiner betrachtet ist die Spitzenrefinanzierungsfazilität der EZB ein indirektes Mittel zur Monetarisierung von Staatsschulden. В более широком смысле, маргинальная возможность кредитования ЕЦБ является косвенным путем монетизации государственного долга.
Ich habe mein Buch "Unsere letzte Stunde" als Wissenschaftler geschrieben, nur als ein allgemeiner Wissenschaftler. Я написал книгу, "Наш Последний Век", как ученый, просто как обычный ученый.
Nach allgemeiner Überzeugung ist zur Stärkung des europäischen Wachstums ein Anstoß durch die Binnennachfrage erforderlich. Банальный здравый смысл заключается в том, что для более быстрого роста Европы требуется поддержка внутреннего спроса.
Tatsächlich ist ein allgemeiner Versicherungsschutz die einzige Lösung, für welche auch nur annähernde Schätzungen möglich sind. Действительно, универсальное страхование - это единственное решение, стоимость которого можно рассчитать хотя бы приблизительно.
allgemeiner Zugang zu Grundschulbildung und Berufsbildungsprogramme sind das Herzstück jeder Strategie, die Armut bekämpfen und Stabilität gewährleisten soll. универсальный подход к начальному образованию и программам профессионального обучения лежит в основе любой стратегии по устранению бедности и гарантированию стабильности.
Und dort, wo man der Arbeitslosigkeit gegenüber allgemeiner Jobunsicherheit den Vorzug gibt, wird es unmöglich, sie zu beseitigen. А там, где безработицу предпочитают универсальной нестабильности рабочих мест, сдерживать ее стало практически невозможно.
Allgemeiner gesehen sollten die USA aufhören, Länder wie Syrien als Stellvertreter bei der Bekämpfung des Iran zu nutzen. В более широком смысле США должны отказаться от использования таких стран, как Сирия, в качестве буферных зон в отношениях с Ираном.
Allgemeiner ist festzustellen, dass eine verbesserte Koordination der Geber helfen würde, die Wirkung der Hilfe vor Ort zu maximieren. В целом, улучшение согласованности между спонсорами будет способствовать максимальной отдаче от помощи в конкретных местах.
Nach allgemeiner Einschätzung hat Bulgarien die Bedingungen erfüllt und erwartet nun, dass die EU ihren Teil der Verabredung einhält. По всем расчетам Болгария выполнила все эти требования, и в данный момент ждет ответных шагов ЕС.
Auf der anderen Seite des Atlantiks betrachten die meisten Amerikaner diese Veränderungen (soweit sie die Entwicklungen verfolgen) mit allgemeiner Zustimmung. По другую сторону Атлантического океана большинство американцев (в той степени, в которой они обращают на это внимание) в основном относятся к этим изменениям с одобрением.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !