Exemples d'utilisation de "Andauern" en allemand
ihre Nachwirkungen können sehr lange andauern.
восемь веков финансовой недальновидности" мы с Кармен Рейнхарт говорим о том, что если финансовый кризис преподнесет один урок, то он будет заключаться в том, что его последствия имеют очень длинный хвост.
Allerdings dürfte dieser Zustand nicht lange andauern.
Существует вероятность, что такое положение дел не продлиться дольше.
Solch eine Art von Vertrauensverlust kann Jahre andauern.
Этот вид потери уверенности может длиться годами.
Doch lautet die Frage, wie lange diese Unterstützung noch andauern wird.
Однако возникает вопрос - как долго продлится эта поддержка?
Und wo werden all diese Interventionen hinführen, wenn sie unvermindert andauern?
И чем закончится все это вмешательство, если оно не ослабнет?
Natürlich hat eine gute Absicherung nur solange Bestand, wie derartige Korrelationen andauern.
Конечно же, хороший хедж длиться столько, сколько существует такая корреляция.
Zumindest das exponentielle Wachstum der Leistungsfähigkeit in der Informationstechnologie wird unvermindert andauern.
По крайней мере, возможности информационных технологий будут расти, не ослабевая, с экспоненциальной скоростью.
Euphorische Investoren handelten, als ob die Profite mit noch nie dagewesenen Wachstumsraten andauern würden.
Под влиянием эйфории инвесторы действовали так, как будто прибыль будет и дальше расти по беспрецедентным ставкам.
Sie werde etwa 24 Monate andauern, und die Welt werde sich nicht vom Konjunkturrückgang der USA abkoppeln.
Он продлится около 24 месяцев, и мировая экономика будет связана со спадом в США.
Europas vermeintlich peinliche Situation wird sich sehr wahrscheinlich nicht verschlimmern noch wird sie für lange Zeit andauern.
Замешательство Европы скорее всего не ухудшится и не продлится слишком долго.
Daher kann man davon ausgehen, dass der Rückzug der Staatsfonds auf den einheimischen Markt nicht andauern kann.
В результате, не стоит ожидать возвращения ГИФов на внутренний рынок.
Dieser Streit dürfte einige Wochen andauern, dabei aber weder in Gewalttätigkeiten ausarten noch vollständig in die Sackgasse führen.
Эти прения, вероятно, затянутся на недели, но вряд ли дойдут до драки или зайдут в полный тупик.
Jüngste Daten aus den USA und anderen Industrieländern deuten darauf hin, dass die Rezession bis zu Jahresende andauern könnte.
И действительно, свежие экономические данные Америки и других развитых стран позволяют предположить, что рецессия может длиться до конца года.
Doch der Hürden gibt es viele und der internationale Druck auf Guatemala muss andauern, um diese Hindernisse aus dem Weg zu räumen.
Но преград так много, что необходимо международное давление на Гватемалу для того, чтобы убрать эти препятствия.
Andernfalls wäre selbst die Vorstellung einer gemeinsamen Zukunft schwierig - und die Wirtschaftsprobleme, die Mitursache für die Revolutionen im Maghreb waren, würden wahrscheinlich andauern.
В противном случае будет трудно даже представить себе общее будущее, без которого экономическое недовольство, которое питает революции Магриба, скорее всего, продолжит накапливаться.
Die erste Runde der Yuan-Aufwertung könnte noch andauern bis die Währung gegenüber dem Dollar um zumindest 10% und wahrscheinlich mehr gestiegen ist.
Первый раунд переоценки юаня не будет завершен до тех пор, пока его курс не вырастет по отношению к доллару по крайней мере на 10%, а, возможно, и больше.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité