Exemples d'utilisation de "Anderen" en allemand avec la traduction "изменять"
Traductions:
tous10772
другой7899
изменять579
изменяться549
иной267
меняться173
поменяться8
autres traductions1297
Dennoch bedarf es eines radikal anderen Ansatzes:
Однако, необходимы радикальные изменения в подходе:
Mit einer anderen Philosophie können wir vielen Problemen den Hahn zudrehen.
Многие из этих вещей могут сразу исчезнуть, если мы изменим свою философию.
Der Druck, auch in anderen Abkommen ähnliche Bestimmen festzuschreiben, würde dann steigen.
После этого возрастёт необходимость проведения подобных изменений касательно остальных соглашений.
Vor allem anderen muss der Fonds die Weise, wie er von außen wahrgenommen wird, ändern.
Прежде всего, Фонд должен изменить то, как он воспринимается со стороны.
Trotzdem hat Talleyrand, obwohl er einen Herrscher nach dem anderen hintergangen hat, wahrscheinlich niemals Frankreich verraten.
Тем не менее, регулярно изменяя правителям Франции, Талейран, вероятно, ни разу не изменил самой Франции.
Auf der anderen Seite darf Chinas schnelles Wachstum nicht die Notwendigkeit wirtschaftlicher Veränderungen im Land verschleiern.
И, напротив, быстрый экономический рост Китая не должен затмевать собой необходимость экономических изменений в этой стране.
Angesichts ihrer langen Geschichte unheilvoller, häufig gewalttätiger Veränderungen ist die chinesische Gesellschaft möglicherweise anpassungsfähiger als die meisten anderen.
Китайское общество, с его длинной историей катастрофических, часто насильственных изменений, возможно, имеет лучшую приспособляемость, чем большинство остальных.
All diese Veränderungen betreffen natürlich zunächst die Mitglieder der Eurozone, aber sie sind auch für alle anderen Mitgliedsstaaten von Bedeutung.
Конечно, все эти изменения, прежде всего, касаются членов еврозоны, но они явно важны и для всего ЕС.
Um das zu können, bedarf es einer veränderten Arbeitspraxis und einer anderen Art und Weise, wie die Firmen geführt werden.
Чтобы сделать это, было необходимо изменение в методах работы и в способе управления фирмами.
Die Wirkungen umweltbedingter Veränderungen können erst nach vielen Jahren in Erscheinung treten und auf der anderen Seite der Erde gespürt werden.
Последствия изменения окружающей среды могут проявиться только спустя много лет и могут лишь частично ощущаться по всему миру.
Tatsächlich sind sie sogar so bekannt, dass man sie selbst dann noch wiedererkennt, wenn sie in einer etwas anderen Form daherkommen.
В самом деле, они так хорошо известны, что вы сможете их узнать даже в более или менее измененном виде.
Der jüngste Zusammenbruch der Goldpreise hat also die Argumente für Investitionen in Gold in der einen oder anderen Form nicht wirklich verändert.
Таким образом, недавний крах цен на золото на самом деле не изменил доводы в пользу инвестирования в него, так или иначе.
Einwanderungsminister Brendan O'Connor, der gestern zu Gesprächen über Menschenschmuggel in Sri Lanka weilte, hat fünf der empfohlenen Änderungen umgesetzt, die anderen werden noch erwogen.
Министр иммиграции Брендан О'Коннор, который был вчера в Шри-Ланке, где он встречается с официальными лицами по поводу контрабанды людей, уже произвел пять из рекомендованных изменений, а остальные находятся в стадии рассмотрения.
Um diese Frage aber beantworten zu können, um es eindeutig dem CO2 anrechnen zu können müssen wir etwas über all die anderen Gründe für den Wandel wissen.
Но чтобы ответить на этот вопрос, чтобы установить действительную роль диоксида углерода, необходимо изучить в какой-то мере влияние всех остальных факторов изменения климата.
Auf dem Weg zum Flughafen, wenn Sie Ihre Bordkarte abholen, kann es Sie informieren, ob es eine Flugverspätung gibt, ob Sie zum anderen Flugsteig gehen müssen, usw.
По дороге в аэропорт если вы вынете посадочный талон, то прибор сообщит вам о возможной задержке рейса или об изменении выхода на посадку и т.п.
Vor allem anderen erfordert effektive Führung kontextuelle Intelligenz und eine intuitive diagnostische Fähigkeit dafür, Veränderung zu verstehen, Ziele zu setzen und entsprechende Strategien und Taktiken zu entwickeln.
Прежде всего, эффективное лидерство требует контекстного интеллекта и способностей к интуитивной диагностике, которые помогают лидеру понять изменение ситуации, установить цели и настроить в соответствии с ними тактику и стратегию.
Schließlich sind dort Amazon, Apple, Facebook, Google, Intel, Microsoft und Samsung beheimatet - Firmen, deren Innovationen das Geschäftsgebaren in anderen Sektoren, von Finanzdienstleistungen bis Telekommunikation und Medien, umkrempeln.
В конце концов, они являются родиной Amazon, Apple, Facebook, Google, Intel, Microsoft и Samsung - компаний, чьи инновации изменили множество секторов, от финансовых услуг до телекоммуникаций и средств массовой информации и ведения бизнеса.
Aber wenn wir an unsere Abhängigkeit von dieser anderen Technologie denken, mit dem Namen Alphabet und Schrift - wir hängen komplett davon ab, und es hat unsere Kultur transformiert.
Но если подумать, насколько мы зависим от такой технологии, как алфавит и письменность - мы полностью зависим от неё, она изменила культуру.
Wenn Sie sich den Husky nun etwas genauer ansehen wollen, der seine Kehle dem Eisbär zuwendet, und wenn Sie etwas näher schauen, sie sind in einem anderen Zustand.
Если вы начнете вблизи рассматривать хаски, которая подставляет свою глотку белому медведю, и присмотритесь получше, то увидите измененное состояние.
Zum anderen ist es bei dieser Aussage über die relative Bedeutung einzelner Regionen durchaus möglich, dass das Geschäftsvolumen der Europäer in den USA absolut betrachtet sogar gewachsen ist, nur eben weniger schnell als anderswo.
И, так как это отражает изменения в относительной значимости, объемы бизнеса европейских банков, возможно, увеличились в абсолютном выражении даже в США, хотя и медленнее, чем где-либо еще.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité