Exemples d'utilisation de "Anhalten" en allemand
Darüber hinaus werden die starken Währungsspannungen anhalten.
Более того, напряженность с валютой будет оставаться высокой.
Aber wird die neu entdeckte amerikanische Mäßigung anhalten?
Однако будет ли продолжаться вновь обретенная модернизация Америки?
"Ich möchte meinen Atem für eine lange Zeit anhalten.
"Я хочу продержаться действительно долго без дыхания.
einfach den Atem anhalten und durch alle Schmerzen hindurch entspannen.
Просто держать его и расслабиться, несмотря на всю боль.
Hier haben wir eine Funktion - ich kann die Zeit anhalten.
В этой программе есть такая функция - "заморозка".
Dennoch wird diese globale Rezession länger anhalten, als der Konsens nahelegt.
И всё же, этот глобальный экономический спад будет длиться дольше, чем утверждает общее мнение.
Aber wie lange wird die Sparsamkeit auf dem amerikanischen Privatsektor anhalten?
Однако как долго продлится рост частного сектора США?
Wie lange dieser außergewöhnliche Produktivitätsanstieg anhalten wird, kann derzeit niemand sagen;
Остается только гадать, сколько времени продлится этот небывалый рост производительности труда.
Wir müssen diese Luft anhalten und bearbeiten können, um Laute hervorzubringen.
Чтобы формировать звуки речи, мы должны быть в состоянии удерживать дыхание и манипулировать им.
Je dünner ich wurde, desto länger konnte ich meinen Atem anhalten.
Чем больше я худел, тем дольше я мог удерживать дыхание.
Mein Atem anhalten, zwischen den Herzschlägen arbeiten und sicherstellen, dass alles nivelliert ist.
затаив дыхание, работая в промежутках сердцебиения, убедившись, что всюду равновесие.
Was nicht verhindert wurde, ist eine tiefe, globale Rezession, die lang anhalten wird.
Чего не смогли избежать, так это экономического спада, который будет глубоким, длительным и глобальным.
Solche politischen und militärischen Reibereien dürften anhalten, während Oppositionelle versuchen ihre Positionen zu festigen.
Такие размолвки между политическими деятелями и военными будут продолжаться, так как чиновники пытаются укрепить свое положение.
Die Kosten würden zudem wesentlich eher einsetzen als die Vorteile und bedeutend länger anhalten.
Также затраты нужно будет понести намного раньше, чем будет получена выгода, а также их нужно будет нести намного дольше.
Diese Veränderungen werden wohl länger anhalten als die Verlegenheit der amerikanischen Außenministerin Hillary Clinton.
Эти перемены, скорее всего, продлят замешательство, в котором находится государственный секретарь США Хиллари Клинтон.
Allerdings ist dieser Vorteil zeitlich begrenzt und wird vielleicht zwei oder drei Jahrzehnte anhalten.
Но это преимущество ограничено по времени - двумя или тремя десятилетиями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité