Exemples d'utilisation de "Anstrengungen" en allemand

<>
Traductions: tous340 усилие236 напряжение2 autres traductions102
Sie benötigen Anstrengungen, Schulen zu unterstützen. Нужно что-то делать, чтобы дополнять школьный курс обучения.
Und so erfuhren unsere Anstrengungen eine unerwartete Wende. Таким образом наш эксперимент принял неожиданный характер.
wenn diese Anstrengungen ausbleiben, sind die menschlichen Kosten immens. человеческие потери в случае, если этого не произойдет, огромны.
Die gegenwärtige Regierung hat außergewöhnliche Anstrengungen im Bereich Erziehung unternommen. Нынешнее правительство сделало большие успехи в сфере образования.
Ich werde die Rechtsstreitigkeiten und Anstrengungen der Gemeinde nur anreißen. Я не буду останавливаться на многих судебных тяжбах и большом содействии жителей прилегающих районов.
Unter enormen Anstrengungen konnte Timoschenkos Regierung das Haushaltsdefizit unter Kontrolle halten. В результате огромного напряженного труда правительство Тимошенко преуспело в том, чтобы удерживать под контролем дефицит бюджета.
Nicht alle Anstrengungen zur nationalen Befreiung münden in die vorsätzliche Ermordung Unschuldiger. Не всякое национально-освободительное движение прибегает к преднамеренному убийству невинных.
In den nächsten fünf Jahren sind weitere Anstrengungen in diese Richtung geplant. В течение последующих пяти лет планируется предпринять дополнительные меры в этом направлении.
Die meisten arbeitenden Kinder sichern durch ihre Anstrengungen das Überleben ihrer Familie. большинство семей, в которых дети вынуждены работать зависит от их заработка как от способа выживания.
Die Geschichte hält bittere Lehren bereit, was das Scheitern solcher Anstrengungen betrifft. Мировая история содержит много горьких уроков, когда человечество оказалось не в состоянии решить эту проблему.
Afrika widersetzt sich allen ihren Anstrengungen, dort für ein Wunder zu sorgen. Африка не поддаётся никаким самым их лучшим попыткам создать экономическое чудо.
Tatsächlich könnte Djindjic das Opfer seiner jüngsten Anstrengungen sein, das organisierte Verbrechen auszurotten. В действительности Джинджич мог также стать жертвой своих недавних попыток искоренить организованную преступность.
Und Kanjorski hat wahrscheinlich Recht, dass es dazu nicht allzu großer Anstrengungen bedarf. И Каньорски, возможно, прав, говоря, что потребуется немного.
Es bedarf dringend diplomatischer Anstrengungen, um breite Unterstützung für eine Flugverbotszone zu gewinnen. Для обеспечения широкой поддержки режима "бесполетной зоны" требуется срочное использование дипломатии.
Sicherlich können internationale Anstrengungen dazu beitragen, dem doppelten Problem Armut und Umweltbelastung zu begegnen. Да, международные действия могут помочь справиться с взаимосвязанными проблемами - бедностью и деградацией окружающей среды.
Sie haben nicht die ganauen Prüfungsergebnisse und es gibt Anstrengungen, die Daten zu unterdrücken. У них нет тестов, зато есть целый набор факторов препятствующий этому, блокирующий информацию.
Ihr werdet allerdings hart arbeiten und alle erdenklichen Anstrengungen unternehmen müssen, um eure Rechte einzufordern. Но вы должны упорно трудиться и всеми силами отстаивать ваши права.
Das Ergebnis dieser Anstrengungen war eine Verlangsamung, aber keine Eindämmung des atomaren Fortschritts des Iran. Результатом всего этого стало замедление, но не остановка, прогресса Ирана в ядерной технологии.
Die illegale Abholzung geht heute weiter, und es werden nur halbherzige Anstrengungen unternommen, um sie aufzuhalten. Незаконная вырубка леса продолжается сегодня при неэффективных попытках остановить ее.
Tatsächlich ist eine der Lehren aus den seit 2001 unternommenen Anstrengungen, dass breite Kooperation unverzichtbar ist. Действительно, одним из уроков попыток, предпринимаемых начиная с 2001 года, является то, что широкомасштабного сотрудничества избежать невозможно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !