Exemples d'utilisation de "Archiv" en allemand
Wir führen unser Büro wie ein Archiv für architektonische Artenvielfalt.
Мы поддерживаем офис, как своего рода архив архитектурного биоразнообразия.
Dies hier, ein leichteres Thema, ist George Lucas' privates Archiv.
Здесь, на более легкой ноте, фото из личного архива Джорджа Лукаса.
Wir hätten niemals die Zeit, Ihnen all unser Archivmaterial von den Weichtieren zu zeigen.
Мы не сможем показать вам весь наш архив медуз.
Wir denken, träumen und erinnern uns in Bildern und tragen in uns ein großes inneres Archiv.
Мы думаем, видим сны, запоминаем всё посредством образов и несём в себе большой внутренний архив изображений.
Und eigentlich wurde diese Initiative von Alexa Internet entwickelt, die ihre Sammlung dem Internet Archiv spendet.
На самом деле пионерами здесь были Alexa Internet, которые подарили эту коллекцию Архиву Интернета.
Weltbevölkerung, PC-Platzierungen, das Archiv der ganzen medizinischen Literatur, Mooresches Gesetz, die alte Weise vom Sequenzieren, und hier sind alle neuen Sachen.
Население мира, количество компьютеров, архив всей медицинской литературы, закон Мура, старый метод секвенирования, и вот новые методы.
Kunderas Name stand im Bericht des Ermittlungsbeamten, dessen Echtheit bestätigt wurde, nachdem ihn ein angesehener Historiker in einem staubigen Prager Archiv entdeckt hatte.
Имя Кундеры фигурировало в докладе следователя, подлинность которого была засвидетельствована после обнаружения документа заслуженным историком в запыленном пражском архиве.
Aber heute erschaffen wir alle dieses unglaublich reichhaltige digitale Archiv, das für immer in der Cloud weiterexistieren wird, noch Jahre nachdem wir weg sind.
Но сегодня мы все создаем этот невероятно богатый цифровой архив, который будет жить в облаке неопределенно долго, годы после того, как нас не станет.
Der kleine war, dass ich von ihm nur wollte, uns zu helfen, an diese verdammten Bänder zu kommen, damit wir das Archiv für die nächsten 50 Jahre erhalten können.
Маленький был такой, я просто хотел, чтоб он помог нам купить эти треклятые кассеты, чтобы мы могли содержать этот архив 50 лет.
Im Vorhinein habe ich darum gebeten, dass sobald mein Körper engültig den Strafen meines Krebs entkommen ist, meine Familie und Freunde diese vorbereitete Nachricht von mir veröffentlichen - als ersten Teil eines Prozesses, der aus dieser aktiven Webseite ein Archiv macht."
Я заранее попросил, чтобы как только мое тело полностью сломается под давлением рака, моя семья и друзья опубликовали это написанное мною сообщение - первую часть процесса превращения этого активного веб-сайта в архив."
Offenbar steht es so irgendwo in den Archiven.
Вроде бы это так и записано в каком-то архиве, не знаю.
Wie bei Historikern üblich argumentierte ich auf Grundlage der Archive.
Как историки обучены делать, я основывал мои аргументы на архивах.
Wie soll mit den schlimmsten Übeltätern und der Sicherheitspolizei sowie deren infamen Archiven umgegangen werden?
Как следует поступить с худшими преступниками бывшего режима и полицией безопасности с их тайными архивами?
Als ich also in diese Archive ging und die Sachen durchforstete, kam eines Tages der Archivar und sagte:
Так что когда я углубился в эти архивы, - сейчас внимание!
Die Gesellschaft zur Wahrung des Gedenkens verglich ihre archäologischen Funde sorgfältig mit den "Erschießungsprotokollen" in den Archiven des KGB.
Общество "Мемориал" тщательно сравнивало свои археологические находки с "протоколами расстрелов", которые хранятся в архивах КГБ.
Für über ein Jahrzehnt lag die tatsächliche Wahrheit über die Ereignisse von 1989 in geheimen Archiven der Partei in Peking verschlossen.
Более десяти лет истинная правда о том, что произошло в 1989 году, скрывалась в партийных архивах в Пекине.
Gehen sie dahin und sehen sie sich die Archive an, dann werden sie viel mehr von dem verstehen, worüber ich heute geredet habe.
Зайдите и посмотрите в архив, и вы начнёте понимать гораздо больше то, о чём я говорил сегодня.
Ohne dass die Archive des Sicherheitsapparats der USA plötzlich geöffnet werden, werden wir wohl kaum einen abschließenden Bericht über die Hintergedanken des Präsidenten bekommen.
Если только вдруг не спадет завеса секретности с американских архивов национальной службы безопасности, то вряд ли мы найдем какие-либо точные записи самых сокровенных мыслей президента.
In früheren Zeiten umwoben vom Schleier des Geheimnisvollen und der Legende, wurde der Nobelpreis erstmals nach 1976 Gegenstand seriöser wissenschaftlicher Untersuchungen, nachdem die Nobel-Stiftung ihre Archive geöffnet hatte.
Покрытая тайной и легендой, Нобелевская премия сначала стала объектом для серьезных академических исследований после 1976 года, когда Нобелевский Фонд открыл свои архивы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité