Exemples d'utilisation de "Auf diese Weise" en allemand

<>
Auf diese Weise entwickelten sie sich. И они начали развиваться.
Meines Erachtens nicht auf diese Weise. Я думаю, что не этим способом.
Auf diese Weise funktioniert das System. Так работает эта система.
Die Vorderräder rotieren auf diese Weise. Передние колеса поворачиваются так.
Auf diese Weise fangen sie lebende Elefanten. Этим способом они ловят слонов живыми.
Sie reichte uns auf diese Weise die Hand. Так, она обратилась к нам.
Eine ganze Menschengruppe, die auf diese Weise kommuniziert. Представьте, что так общается и так говорит целая группа людей.
Und auf diese Weise erstellt er die Karte. Вот как он заполняет карту.
Derzeit sind die auf diese Weise erhobenen Preisaufschläge gering: Пока что надбавка невелика:
Auf diese Weise können Sie ihnen sagen, was Sie denken. Это позволит вам сказать мне - сказать им, что вы считаете.
Auf diese Weise wird das ganze Gehirn unempfindlich gegen Serotonin. И он целиком становится невосприимчив к нему.
Auf diese Weise kann ich eine Zusammenfassung des buches hören. которую можно тут же прослушать на поверхности обычной книги.
Aber mein Roboter STriDER, bewegt sich nicht auf diese Weise. Но мой робот STriDER передвигается, не как они.
Auf diese Weise kann das Netzwerk die Authentizität der Transaktion prüfen. Сеть также может проверить подлинность сделки.
Auf diese Weise hat er Amerika in die falsche Richtung geführt. Вот так он повел Америку в неверном направлении.
Nichts weniger als auf diese Weise betrachtet man heute das Bevölkerungszahlproblem. Вряд ли найдется что-либо более отличающиеся от подхода к рассмотрению вопросов населения в настоящее время.
Schätzungen zufolge werden bis zu 600 Personen auf diese Weise "behandelt". По другим оценкам их число близится к шестистам.
Und das wir zukünftig tatsächlich auf diese Weise Krebs behandeln werden. Я расскажу о том, как мы будем лечить рак в будущем.
Auf diese Weise leistete die Fed ihren Beitrag zur Subprime-Krise. В этом смысле Федеральная резервная система отчасти виновна в возникновении кредитного кризиса.
Warum aber fügten sich die Teile des Puzzles auf diese Weise zusammen? Но почему же всё случилось именно так, а не иначе?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !