Exemples d'utilisation de "Aufgrund" en allemand
Diesmal freilich ist es Googles Chrome, der verspricht, das der Softwarebranche insgesamt zugrunde liegende Wirtschaftsmodell umzuwerfen - und zwar nicht nur aufgrund seiner technischen Innovation, deutlich verschiedene Arten von Software mit einem Internetbrowser zu verknüpfen.
Однако на сей раз Chrome от Google обещает преобразовать экономику, которая лежит в основе всей промышленности программного обеспечения, причем не только за счет технических инноваций, которые позволяют объединить несколько различных программных продуктов в Интернет-браузер.
Mehrere starben offenbar aufgrund von Schlägen.
Несколько человек умерли, по всей видимости, от побоев.
Und drittens aufgrund der Zunahme nichtstaatlicher Organisationen.
И третье, благодаря росту неправительственных организаций.
Die Weltöffentlichkeit ist aufgrund dieser Attacken irritiert.
Мировую общественность данные нападки привели в замешательство.
Aber sie starben aufgrund verschiedenen persönlichen Gründen.
Но все они погибли по разным личным причинам.
Aufgrund dieser Erfahrung kann ich Folgendes sagen:
Главный вывод, который я сделал из подобного опыта, заключается в следующем:
Aufgrund beider Tatsachen wird die Gesamtnachfrage sinken.
В любом случае совокупный спрос снизится.
Das kann auch aufgrund einiger Verwechslungen geschehen.
Это может происходить из-за смешения понятий.
Alle Reformversuche Musharrafs erfolgten aufgrund von internationalem Druck.
Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности.
Einfach aufgrund der unmittelbaren Nachbarschaft, die einen umgibt!
Их ответы были основаны на их ближайшем окружении.
Das Aluminium wird aufgrund seines leichten Gewichts verwendet.
Алюминий - потому что он очень легкий.
Das Poster musste aufgrund von Protesten zurückgezogen werden.
В результате протестов плакат был снят.
Aufgrund dessen sind unsere globalen Energieinstitutionen bedauerlich unzulänglich.
В результате наши глобальные энергетические институты крайне неадекватны.
Aufgrund derartiger Praktiken erhebt sich die offenkundige Frage:
Такие методы поднимают банальный вопрос:
Ausländische Studenten werden aufgrund des zunehmenden Rassismus ermordet.
Иностранные студенты гибнут из-за растущего расизма.
Zweieinhalb Millionen Menschen werden aufgrund von Luftverschmutzung sterben.
Два с половиной миллиона людей погибнут от загрязнения воздуха в помещениях и окружающей среде.
Letztlich wird Calderón aufgrund derartiger Maßnahmen beurteilt werden.
В конечном итоге, о нем будут судить именно по результатам таких действий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité