Exemples d'utilisation de "Augenblick" en allemand

<>
Für den Augenblick freilich sollten die Regierungen, statt über hohe Rohstoffpreise zu jammern, die ärmsten ihrer Bürger schützen und zulassen, dass der steile Preisanstieg uns allen als Weckruf dient. Тем не менее, пока вместо того, чтобы постоянно говорить о высоких ценах на товары, правительства должны защищать лишь самых бедных граждан, а растущие цены должны стать тревожным звонком для всех остальных из нас.
In etwa zwei Dritteln dieser Länder ist es seit dem Jahr 2000 zu dramatischen Preissteigerungen auf den Wohnungsmärkten gekommen, und in den meisten davon scheint sich diese Entwicklung fortzusetzen, zumindest für den Augenblick. Примерно в 2/3 из данных стран, начиная с 2000 г., начался стремительный рост жилищного строительства, и в большинстве из данных стран он, похоже, ещё продолжается, по крайней мере, пока что.
Iran tut das im Augenblick. Иран занимается этим прямо сейчас.
Zidane, in einem Augenblick der Kopfstoß. Зидан, удар головой через секунду.
Im Augenblick ist Kuba politisch stabil. В настоящее время Куба является политически стабильной.
Wir alle müssen diesen Augenblick nützen. И мы все должны не упустить этот шанс.
Im Augenblick ist das schwer zu erkennen. [Прямо сейчас, трудно увидеть.]
Es konnte jeden Augenblick ein Zusammenstoß erfolgen. Каждую секунду могло произойти столкновение.
Für den Augenblick bleibt die Situation offen. В настоящее время ситуация остается неразрешенной.
Wir haben im Augenblick ungefähr 90 davon. У нас сейчас порядка 90 таких модулей.
Der Weg ist im Augenblick wie diese Eichel; Сейчас наш путь подобен жёлудю:
Ein Augenblick des Nachdenkens dürfte eine weitere Frage aufwerfen: Минутное раздумье должно поднять другой вопрос:
Ich lernte, dass in einem Augenblick alles anders ist. Я узнал, что всё меняется за долю секунды.
Unterdessen wartet die Hamas einfach den richtigen Augenblick ab. Тем временем, Хамас выжидает.
In diesem Augenblick ist sie eine Sache der Moral. Эта проблема связана с моралью прямо сейчас.
Denken Sie jetzt einen Augenblick über die Geschichte nach. Если задуматься, мне кажется,
Das ist das, was ich im Augenblick tue - eine Landminen-Kampagne. Вот, на чём я "зациклилась" - на кампании по запрету противопехотных мин.
Die Amerikaner sollten einen Augenblick innehalten und sich die Frage stellen: Американцы должны на минуту отступить и спросить:
Aber Augenblick mal, dieser Vortrag soll von den guten Nachrichten handeln. Но постойте, я обещал хорошие новости.
In den USA gibt es im Augenblick mehr Selbstmorde als Morde. В настоящее время в США число самоубийств превзошло число убийств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !