Exemples d'utilisation de "Ausgaben" en allemand avec la traduction "затрата"

<>
es würde keine großen Ausgaben benötigen; не требуется огромных затрат;
Hohe Ausgaben waren ein Zeichen für Erfolg: Высокие затраты являлись показателем успеха:
Damit werden im Inland Ausgaben für ausländische Güter finanziert. Он финансирует затраты внутри страны на иностранные товары.
Außerdem sind öffentliche Ausgaben zugunsten der Bildung häufig rückläufig. Более того, общественные затраты на обучение часто регрессивны.
In den Kosten wären einmalige Ausgaben für die Migranten enthalten: Затраты будут включать разовые расходы на мигрантов:
Heuer wird das russische Militär Ausgaben von über 40 Milliarden Dollar verbuchen. Только в этом году затраты составят более 40 миллиардов долларов.
Im besten Fall würden diese Ausgaben die Risikobevölkerung um lediglich 3% reduzieren. В лучшем случае, эти затраты могут сократить количество населения, находящегося в зоне риска только на 3%.
Dazu könnten sie damit beginnen, die Effizienz von Ausgaben gegen Gewalt zu verbessern. Они могли бы начать с повышения эффективности использования связанных с насилием затрат.
Auch wenn damit Ausgaben einzusparen sind, sollten wir der Opferung von Leben unbedingt widerstehen. Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат.
In Nepal erhalten die reichsten Schüler viermal höhere Ausgaben im öffentlichen Ausbildungssystem als die ärmesten. В Непале, самая богатая часть населения получает в четыре раза больше, чем составляют общественные затраты на обучение беднейшей части населения.
Diese Variable stieg um 1%, angestoßen von den wachsenden Ausgaben für Fahrzeuge, Reisen und Freizeitbeschäftigungen. Этот показатель увеличился на 1% под действием увеличения затрат на автомобили, путешествия и отдых.
Die Lokalregierungen wurden ermuntert, ihre Ausgaben für öffentliche Infrastrukturprojekte zu erhöhen, um das Wachstum zu erhalten. Региональные правительства поощрялись с целью увеличения затрат на проекты государственной инфраструктуры, чтобы поддержать экономический рост.
Ein privater Haushalt, der mehr Schulden hat, als er bequem zurückzahlen kann, muss seine Ausgaben verringern. Семья, которая должна больше денег, чем она может легко отдать, нуждается в сокращении затрат.
Und 80 Prozent unserer 1,5 oder so Billionen an Ausgaben stehen in Zusammenhang mit chronischen Krankheiten. И 80% от наших затрат в 1,5 с чем-то триллионов связаны с хроническими заболеваниями.
Auf Amerika allein entfallen ca. 50% der weltweiten militärischen Ausgaben, ein historisch unerreichtes Niveau für ein einzelnes Land. На долю США приходится около 50% всех военных затрат в мире, что не имеет исторического прецедента в отношении отдельной страны.
Zudem fürchten viele Sozialisten, dass übermäßige Ausgaben eine Inflation auslösen könnten, deren erste Opfer ihre Stammwähler sein könnten. Более того, многие социалисты опасаются, что чрезмерные государственные затраты могут спровоцировать инфляцию, первыми жертвами которой падут их основные избиратели.
Trotz ihrer Höhe sind diese Kosten im Vergleich zu den Ausgaben für humanitäre Hilfe, internationale Militärinterventionen und Wiederaufbauhilfe unbedeutend. Несмотря на значительность издержек, они всё же тривиальны по сравнению с затратами на гуманитарную помощь, международное военное вмешательство и содействие реконструкции.
An diesem Überhang an Ausgaben für das Militär wird auch in den nächsten zehn Jahren der mittelfristigen Planung festgehalten. Данное преимущество затрат на военные нужды относится ко всему десятилетнему среднесрочному сценарию Обамы.
Firmen und Verbraucher reagierten auf die Schocks dieses Jahres mit "zeitweiliger" Verlangsamung des Konsums, der Ausgaben und der Arbeitsplatzschaffung. Фирмы и потребители отреагировали на потрясения этого года "временным" замедлением потребления, снижением затрат капитала и сокращением рабочих мест.
Zur Bekämpfung der Auswirkungen hoher Ölpreise verfolgen die Ölimporteure eine expansive Wirtschaftspolitik, senken die Zinssätze und erhöhen die öffentlichen Ausgaben. Чтобы сражаться с эффектом высоких цен на нефть, страны-потребители нефти ведут экспансионистскую экономическую политику, снижая процентные ставки и увеличивая затраты правительства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !