Exemples d'utilisation de "Aussichten" en allemand
Der Aktienmarkt hat schon Aussichten auf Veränderungen.
Рынок акций, заглядывая вперед, уже видит потенциал перемен.
Über die weiteren Aussichten herrscht zunehmend Einigkeit:
Все больше людей соглашаются с прогнозом:
Auch für die Überlebenden sind die Zukunftsaussichten düster:
Тех, кому удается выжить, ждет незавидная судьба:
Die langfristigen Aussichten sind auch alles andere als rosig:
Более того, долгосрочные прогнозы неутешительны:
Besondere Anstrengung sollten unternommen werden, um ihre Aussichten zu verbessern.
Чтобы укрепить свои позиции в планах на будущее, им нужно будет приложить особые усилия.
Und dieser hat bessere Erfolgsaussichten als die sperrigen UNO-Verhandlungen.
Он имеет лучшие перспективы, чем громоздкие переговоры в ООН.
In Libyen können vier Szenarien die Aussichten auf Demokratisierung beeinträchtigen:
В Ливии может быть 4 сценария развития событий, которые могут негативно отразиться на процессе демократизации:
· Friedensverhandlungen mit Syrien zu führen, allerdings ohne Illusionen hinsichtlich der Erfolgsaussichten.
· проводить мирные переговоры с Сирией, но не питая иллюзий по поводу возможного успеха.
Welche Aussichten sehen Sie für den Absatz unserer Ware auf Ihrem Markt?
Какие возможности сбыта наших товаров Вы видите на своем рынке?
Bei der Einführung des Euros hatten viele Bedenken hinsichtlich seiner langfristigen Erfolgsaussichten.
При создании евро многие волновались по поводу его длительной жизнеспособности.
Keine schönen Aussichten - und dennoch uns allen in Europa ein erfolgreiches Jahr 2013.
Мы должны пожелать Европе успешного года, но было бы глупо делать на это ставку.
Nachdem diese Erkenntnis in das Bewusstsein eindringt, verdunkeln sich auch die wirtschaftlichen Aussichten.
По мере того, как реальность этого доходит до людей, экономические прогнозы становятся все более мрачными.
Doch die wirklich verheißungsvollen Aussichten für China und Indien liegen in der Zukunft.
Но главная надежда для Китая и Индии лежит в будущем.
Die Meisten von ihnen kommen aus Familien mit Aussichten, nicht nur aus armen.
Большинство из них дети из самых обычных семей, а не только из бедных.
Die Aussichten für Europa sind jedoch nicht so trüb, wie Pessimisten das annehmen.
Для Европы картина, однако, не столь уж безрадостная, как считают пессимисты.
Trotzdem sind die Aussichten für Europa nicht so düster, wie manche Pessimisten annehmen.
Но даже при этом будущее Европы не такое мрачное, как предполагают пессимисты.
Gut, dass wir eine viel bessere Option haben, die viel bessere Erfolgsaussichten hat:
К счастью, у нас есть гораздо лучший выбор с гораздо лучшим шансом на успех:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité