Exemples d'utilisation de "Bürgerschaft" en allemand

<>
Traductions: tous19 граждане2 гражданин2 autres traductions15
Es geht um Stabilität, wirtschaftliche Unabhängigkeit, Staatsbürgerschaft. стабильности, экономической независимости, гражданских прав.
Würden Sie das als globale Bürgerschaft bezeichnen? Вы ее рассматриваете как единую мировую гражданскую позицию?
einen emphatischen jüdischen Staat, in dem die Palästinenser Bürgerrechte haben, aber kein Recht auf Staatsbürgerschaft. подчёркнуто еврейское государство, в котором палестинцы имели бы гражданские права, но никаких национальных прав вообще.
Sie sind nicht an Mitgliedschaft in irgendeiner Gemeinschaft oder an die Staatsbürgerschaft eines bestimmten Landes gebunden. Права не зависят от принадлежности к определенному обществу или гражданской принадлежности.
Politiker arbeiten für die Bürgerschaft, die ein Anrecht darauf hat zu erfahren, was ihre Angestellten tun. Политики работают для общества, которое имеет право знать, чем занимаются их наемные работники.
Tatsächlich bemerken Sie dass Sie die so wenig mögen, dass sie sich fast für die französische Bürgerschaft qualifizieren. По существу, вы находите их настолько отталкивающими, что они могли бы получить французское гражданство.
Ich glaube, dass sich das Konzept einer globalen Bürgerschaft einfach aus Leuten, die über Kontinente hinweg miteinander reden, entwickeln wird. Я считаю, что концепция единой мировой гражданской позиции в конечном итоге выйдет за рамки того, что люди с разных континентов просто разговаривают друг с другом.
Vor zwei Jahren versuchte meine Regierung, mir meine Staatsbürgerschaft abzuerkennen und nun erstreckt sie ihre Bestrebungen auf tausende weitere Dominikaner haitianischer Abstammung. Два года назад правительство моей страны попыталось лишить меня моей национальности, и теперь оно пытается сделать то же самое с тысячами других доминиканцев гаитянского происхождения.
Die Bürgerschaft stimmt nicht darüber ab, ob ein Wal ein Säugetier oder ein Fisch ist oder wie hoch die Siedetemperatur von Wasser ist. Гражданское население не может голосовать за то, является кит млекопитающим или рыбой, или же по поводу температуры кипения воды.
Können Sie sich vorstellen, dass zu unseren Lebzeiten je ein Politiker nach dieser Art voll geformter globaler Ethik, einer globalen Bürgerschaft, handeln wird? Вы можете представить себе, на нашем веку, политика, который изберет себе платформу полноценной единой общемировой этики, единой мировой гражданской позиции?
Doch nun, nach mehr als 45 Jahren in diesem Land, wird mir - wie auch tausenden anderen Einwohnern der Dominikanischen Republik - meine Staatsbürgerschaft streitig gemacht. И тем не менее после более 45 лет в этой стране моя национальность - наряду с национальностью нескольких тысяч других доминиканцев - поставлена под сомнение.
In diesen Monaten wurde der Grundstein für meine Hinwendung zu allem Britischen gelegt, die Jahrzehnte später, als ich die britische Staatsbürgerschaft erlangte, ihren Höhepunkt erreichte. И в эти месяцы произошло зарождение моего стремления ко всему британскому, что в дальнейшем привело к тому, что я стал гражданином Великобритании.
Die Idee einer globalen Bürgerschaft versetzt Menschen in Begeisterung, aber sie verwirrt auch, wenn man einmal über Patriotismus nachdenkt und wie sich diese beiden Pole kombinieren lassen. Людям эта идея общемировой гражданской позиции нравится, однако, потом они заходят в тупик, когда начинают думать о патриотизме и о том, как эти две идеи совместить.
Mittlerweile betrachtet man in der Dominikanischen Republik geborene Personen haitianischer Herkunft als nicht berechtigt, die dominikanische Staatsbürgerschaft zu erwerben, weil deren Eltern oder Großeltern, von denen viele jahre-, wenn nicht jahrzehntelang im Land lebten, angeblich "auf der Durchreise" waren. Оно теперь считает, что люди гаитянского происхождения, рожденные в Доминиканской Республике, не имеют права на доминиканскую национальность, потому что их родители или бабушка и дедушка, многие из которых постоянно проживали в стране в течение многих лет, если не десятилетий, находились в стране предположительно "транзитом".
Diejenigen, die die Startlinie des Marktes nicht passieren können, entweder weil sie zu arm oder weil sie zu ungebildet sind, und die, denen es an modernen Fähigkeiten fehlt, sind politisch frei, aber ihnen ist eine Art permanenter Staatsbürgerschaft zweiter Klasse beschieden. А те, кто не может преодолеть стартовую черту рынка, или из-за того, что они бедны или необразованы или из-за того, что им не хватает современных умений, являются политически свободными, но обречены вечно оставаться своего рода гражданами второго сорта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !