Exemples d'utilisation de "Bargeld" en allemand avec la traduction "наличные"
Allerdings weist Bargeld ebenfalls diesen Mängel auf.
Но наличные деньги также обладают этим недостатком.
Schließlich sitzen die Großunternehmen auf Billionen an Bargeld;
В конце концов, крупные предприятия сидят на нескольких триллионах долларов в наличных средствах;
Das zusätzliche Bargeld in der Wirtschaft lässt die Preise steigen.
Дополнительные наличные деньги в экономике приводят к повышению цен.
Afrikas auf Bargeld beruhende Wirtschaft hat in der Vergangenheit die Entwicklung gehemmt.
В прошлом, основанная на наличных деньгах экономика Африки тормозила ее развитие.
Durch Aufkauf von Staatsanleihen pumpt die Zentralbank dabei Bargeld in das Bankensystem.
Покупая правительственные ценные бумаги, центральный банк вводит в банковскую систему наличные средства.
Die Großunternehmen schwimmen in Bargeld, und eine geringfügige Senkung der Zinsen wird ihnen nicht viel ausmachen.
Крупные фирмы всегда имеют наличные деньги, и незначительное снижение процентных ставок не окажет на них большого влияния.
Der bisher letzte Diebstahl von Bargeld in Höhe von mehreren Hundert Euro habe sich am vergangenen Freitag ereignet.
Последняя кража нескольких сотен евро наличными была совершена в прошлую пятницу.
Mit all seinen Kreditkarten an ihrer Grenze, und all seinem Bargeld gegangen, kam Hal schließlich zu mir für ein Darlehen.
Когда все его кредитные карточки были на исходе, а наличные закончились, Хэл в конце концов пришел ко мне просить взаймы.
Warum geben Menschen durchschnittlich 15 bis 30 Prozent mehr aus, wenn Sie eine EC-Karte oder eine Kreditkarte benutzen, als bei Bargeld?
Почему люди тратят на 15-30% больше, когда они расплачиваются карточкой, нежели наличными?
Angefangen hat alles 1825, als panische Investoren ihr Geld lieber als sicheres Bargeld anlegen wollten, anstatt es in riskante Unternehmen zu investieren.
Точкой отсчета является 1825 год, когда испуганные инвесторы начали инвестировать свои деньги в безопасные наличные, а не в опасные предприятия.
Auf den Crash folgt die Flucht in die Sicherheit, und dann ein steiler Rückgang der Umlaufgeschwindigkeit des Geldes, da die Anleger Bargeld horten.
Обвал сопровождается бегством к безопасности, которое сопровождается резким падением скорости обращения денег по мере того, как инвесторы запасают наличные деньги.
Nominale Anleihen sind nicht gut gegen Inflation abgesichert und langfristig sind Vermögenswerte, die einen Anspruch auf Bargeld ohne effektive Kontrolle darstellen, stark durch Finanzgeier gefährdet.
Номинальные облигации не достаточно хорошо застрахованы от инфляции, а, в долгосрочной перспективе, активы, которые обмениваются на наличные деньги без эффективного контроля, очень уязвимы перед финансовыми стервятниками.
Durch diese über ein paar Jahre aufgebauten Ersparnisse werden die Bauern schließlich kreditwürdig oder besitzen selbst genug Bargeld, um sich die dringend benötigten Produkte selbst zu kaufen.
Накапливая сбережения год за годом, в итоге фермеры становятся кредитоспособными или накапливают достаточно наличных денег для оплаты производственных затрат без посторонней помощи.
Der oberste Hamas-Chef Khaled Maschal, der unter syrischem Schutz in Damaskus lebt, reiste nach Teheran, wo er 50 Millionen Dollar in dringend benötigtem Bargeld in Empfang nahm.
Халед Машал, главный лидер Хамаса, который живёт в Дамаске под сирийской защитой, посетил Тегеран, где получил около 50 миллионов долларов наличными, которые так ему необходимы.
Kenias "Test-and-Learn"-Ansatz bei der Regulierung hat - über das M-PESA-System, das den Verbrauchern eine sichere und praktische Alternative zu Bargeld bietet - das Potenzial handybasierter Finanzleistungen erschlossen.
Принятый в Кении подход к регулированию "пробуй и учись" высвободил потенциал платежных услуг на основе мобильной телефонной сети с помощью системы M-PESA, предлагающей клиентам безопасную и удобную альтернативу наличным деньгам.
Ferner werden die strafferen Kreditstandards über einen längeren Zeitraum wahrscheinlich zu einer übermäßigen Beeinträchtigung schnell wachsender Unternehmen mit wenig Bargeld führen, was Folgen für Innovation, Produktivität und schließlich für das Wachstumspotenzial hat.
Кроме того, более жесткие стандарты выдачи кредитов в течение длительного периода, скорее всего, непропорционально лягут на плечи быстрорастущих компаний, которые испытывают недостаток наличных средств, с соответствующими последствиями для инноваций, производительности и, в конечном итоге, потенциала роста.
Gemeinsam mit 32 anderen Personen wurden sie später verhaftet, nachdem die Polizei bei einer Reihe von Hausdurchsuchungen Heroin und Kokain im Wert von 1,5 Millionen Pfund sowie 200.000 Pfund an Bargeld sicherstellte.
Они и еще 32 человека были позже заключены в тюрьму после того, как полиция изъяла в ходе серии рейдов героин и кокаин на сумму ?1,5 млн а также более ?200 тысяч наличными.
Und es besteht das allgegenwärtige Risiko, dass der Immobilienmarkt eines Tages zusammenbrechen könnte, auch wenn die Banken in besserem Zustand daraus hervorgehen würden als in den USA und in Großbritannien, weil viele spekulative Investments mit Bargeld oder nur bescheidenem Fremdkapitalanteil finanziert wurden.
Существует и постоянный риск того, что рынок собственности может однажды обрушиться, хотя китайские банки перенесут это легче, чем банки США и Великобритании, поскольку значительная часть покупок рискованных ценных бумаг финансировалась наличными или лишь со скромным соотношением заёмного и собственного капитала.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité