Exemples d'utilisation de "Becken" en allemand

<>
Ich schwimme nicht gern im Becken. Не люблю плавать в бассейне.
Und mein Schädel ist eingedrückt und mein Schlüsselbein zerschmettert, alle bis auf zwei meiner Rippen, mein Becken und beide Arme. мой череп раздроблен, так же как и ключица, раздроблены ребра, за исключением двух, кости таза и рук.
Wir übten in einem Becken in Port Hueneme. Мы тренировались в бассейне в Порт Уайними.
Da die Prostata tief im Becken sitzt, ist eine feine Schnittführung und eine sehr vorsichtige Handhabung erforderlich, wenn man ein gutes chirurgisches Ergebnis will. Простата находится глубоко в тазу, и требует тонкого разреза и осторожной манипуляции, чтобы операция дала хороший результат.
"Orcas verdienen ein besseres Schicksal als in engen Becken zu leben." Дэвид Филлипс, директор Международного проекта морских млекопитающих для Института Острова Земли, который приложил усилия для реабилитации касатки Кейко - ставшей известной благодаря фильму Free Willy ("Освободите Вилли") - сказал, что "касатки заслуживают лучшей судьбы, чем проживание в ограниченных условиях бассейна".
Bei einem Vorfall war ein Trainer ins Becken gestürzt und wurde von Tilly und zwei anderen Walen ertränkt. В одном случае тренер упал в бассейн, и Тилли вместе с двумя другими китами утопила его.
Wir haben es also zu einem Becken mit höherem Salzgehalt am Meeresgrund gebracht, im Norden des Golfs von Mexiko. И мы поехали на место, называемое солевой бассейн, находящийся в северной части Мексиканского залива.
Dieser rote Punkt markiert das Große Nordamerikanische Becken und ich gehöre zu einem Projekt zur alpinen Biodiversität dort, zusammen mit einigen Kooperationspartnern. Красной точкой обозначен Большой Бассейн Северной Америки, там я участвую в проекте, посвященном высокогорному биоразнообразию вместе с несколькими коллегами.
Die härteren Auflagen aus vorherigen Handelsabkommen, wie dem System der Vorzugszölle (GSP) und der Initiative für das Karibische Becken (CBI), wurden fallen gelassen. Более решительные положения предыдущих торговых соглашений, таких, как "Обобщенная система преференций" (GSP) и "Инициатива стран Карибского бассейна" (CBI), отброшены.
Bei einem weiteren Zwischenfall war ein Mann, der sich offenbar nachts, nachdem Sea World geschlossen war, Zugang auf das Gelände verschafft hatte, tot in Tillys Becken aufgefunden worden. В другом случае, человек, который зашел на территорию ночью, когда "Морской мир" был закрыт, был найден мертвым в бассейне с Тилли.
Doch verfolgt China jetzt große Wassertransferprojekte zwischen Becken und Flüssen im Hochland von Tibet, die zu einer Verringerung der Flussmenge von internationalen Flüssen nach Indien und in andere Uferstaaten führen könnten. Сейчас Китай стремится реализовать такие проекты развития междуречного пространства и бассейнов рек на Тибетском плато, которые угрожают уменьшить международные речные потоки в Индию и другие co-прибрежные государства.
Die einzigen Flüsse, an denen bisher noch keine hydrotechnischen Arbeiten durchgeführt wurden, sind der Indus, dessen Becken zum größten Teil in Indien und Pakistan liegt, und der Saluen, der nach Burma und Thailand fließt. Единственной рекой, на которой пока нет гидромашиностроительных заводов, является Инд, бассейн которого расположен главным образом в Индии и Пакистане, а также Салуин, который течет в Бирму и Таиланд.
Im Bruchteil einer Sekunde verlor ich jedes Gefühl und jede Bewegung unterhalb meines Beckens. За долю секунды я утратила все ощущения и движения ниже таза.
Ähnliche Bedrohungen für Wälder werden im Amazonas- und Kongobecken deutlich. Аналогичная угроза лесу очевидна в бассейнах рек Амазонки и Конго.
Wir sind zu den Fischen ins Becken gegangen, haben ihre nackte Haut berührt. Мы погружаемся в резервуары с тунцами и прикасаемся к их голой коже.
Ich verwende dazu eine Heizdecke, auf die ich das Becken stelle, mit einem Thermostat zur Regulierung. Я кладу коврик с подогревом под ванночки и использую термостат для регуляции.
Seit dem ersten Treffen der Machthaber 1999 wurden im Kongobecken 3,5 Millionen Hektar neue Naturschutzgebiete geschaffen. С первой встречи лидеров этих стран в 1999 году в бассейне реки Конго было создано 3.5 миллиона гектаров (более 13000 квадратных миль) новых заповедных территорий.
Dieses Becken hat eine magische Anziehungskraft auf die Kinder ausgeübt, die mit großem Gejuchze von Vorsprüngen aus in die trübe Tiefe sprangen. Дети слетались туда, как мухи на мёд, и с визгом и радостными воплями прыгали в овражек, погружаясь в его мутные глубины.
Als er den Ort wieder verlässt, ist es tropfendes Wasser, das ein riesiges Becken im Felsen geschaffen hat, wo es in einen Fluss gelangt. И снова он уходит, на этот раз это капли воды, образующие гигантскую чашу в скале, где вода протекает потоком.
In ähnlicher Weise ergab sich aus einem Gipfeltreffen zwischen den Machthabern der Länder im Kongobecken eine außergewöhnliche, grenzübergreifende Zusammenarbeit für Waldschutz und verantwortungsvolles Management. Точно также, в результате саммита лидеров стран бассейна реки Конго возникло редкое межгосударственное сотрудничество в области охраны лесов и ответственного управления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !