Exemples d'utilisation de "Bedienen" en allemand
Viele unserer Spielzeuge bedienen große wissenschaftliche Prinzipien.
При создании многих наших фольклорных игрушек использован научный подход.
IMPASS kann sich verschiedenster Arten der Fortbewegung bedienen.
Для IMPASS, мы можем использовать очень много разных типов движения.
Sie bedienen sich der Werkzeuge, die wir entwickelt haben.
Они применяют некоторые из разработанных нами инструментов:
Erstens ist es wirklich schwierig zu bedienen - wirklich schwierig.
Во первых, он сложный в использовании - очень сложный в использовании.
Sie sind auch berüchtigt dafür, sich in der Geschichte zu bedienen.
Дизайнеры моды также известны своим умением ухватить ритм времени.
Jedes Kind kann bereits einen Xbox Controller oder einen Spiele-Controller bedienen.
С этим может управиться даже ребёнок, с помощью игрового контроллера X-box.
Meist steigen die Preise und korrupte Regierungen bedienen sich mit beiden Händen.
Попросту говоря, в условиях неимоверного роста цен коррумпированные политики загребают обеими.
Ihre Handhabung ist so einfach, dass sie sogar ein Wissenschaftler bedienen kann.
Ими настолько просто управлять, что с этим может справиться даже учёный.
Sie versagen darin, die Leute zu erreichen, die sie am dringendsten bedienen müssten.
Они не доносят знания до учащихся, которым должны бы служить в первую очередь.
Es ist nicht einmal auf der selben Ebene wie das was sie bedienen.
Она даже не на той же плоскости, с которой вы работаете,
Sie bedienen sich lediglich der Entwürfe oder der Anleitungen, die uns diese Organismen geben.
Они используют только рецепты или технологию этих организмов.
Beide politischen Parteien bedienen ihre reichen Wahlkampfsponsoren, während sie behaupten, die Mittelschicht zu vertreten.
Обе политические партии служат богатым спонсорам своей избирательной кампании, заявляя, в то же время, о защите среднего класса.
Sie kommt mit einem eigenen Weinkeller daher, aus dem Sie sich nach Belieben bedienen können.
В нем есть винный погреб, откуда можно свободно брать вино.
Wir müssen uns schon einer sehr speziellen Technik bedienen, um in diese unbekannte Welt vorzudringen.
Мы должны располагать специальными технологиями, чтобы попасть в этот странный мир.
Ausländische Anleger gerieten in Panik angesichts der Aussicht, dass Brasilien seine Auslandsschulden nicht bedienen würde.
Зарубежные инвесторы боялись, что Бразилия не сможет вернуть иностранные займы.
Es macht mich betroffen, dass sich viele Europäer wirklichkeitsfremder Euphemismen bedienen, wenn sie über Einwanderer sprechen:
Меня часто поражает то, как многие европейцы используют отстранённые эвфемизмы, говоря об иммигрантах:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité