Exemples d'utilisation de "Beinahe" en allemand

<>
Traductions: tous486 почти283 чуть не6 autres traductions197
beinahe bringt keine Mücke um чуть-чуть - не считается
Ihnen erscheint die Königin beinahe holländerfeindlich. Для них королева кажется анти-голландской.
Aber beinahe wäre es nicht dazu gekommen. Но он был близок к тому, чтобы этого не произошло.
Andererseits sind Forderungen aus dieser Zeit beinahe uneinbringlich. А с другой стороны, практически все долги Советскому Союзу не имеют никаких шансов быть возвращенными.
Europa steht am Beginn zweier beinahe revolutionärer Projekte: Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований:
Und das drängt das Ökosystem beinahe zum Kollaps. И все это ближе и ближе приводит нас к коллапсу экосистемы.
Sie haben beinahe das gesamte Finanzsystem zum Einsturz gebracht. Они практически развалили финансовую систему.
Durch das Internet ist diese Kommunikation heute beinahe gratis. Существование Интернета делает это доступным для всех.
Der Designprozess war ziemlich hart, beinahe wie ein Überlebenskampf. Процесс проектирования был и в самом деле жестокий, практически как борьба за выживание.
Und da ist etwas beinahe Magisches in unseren visuellen Informationen. И в этом есть что-то магическое.
Beinahe alle nationalen Regierungen wurden von den Wählern schwer bestraft. Избиратели существенно наказали практически все национальные правительства.
Zwanzig Jahre sind eine lange Zeit für beinahe kein Wirtschaftswachstum. Двадцать лет, длительный срок для отсутствия практически всякого экономического роста.
Die rettende Eigenschaft des Kapitalismus ist seine beinahe unendliche Formbarkeit. единственное спасение капитализма заключается в том, что он является практически беспредельно гибким.
Am Ende ihres Lebens umkreisen sie einander beinahe mit Lichtgeschwindigkeit. В конце их жизненного цикла, они вращаются друг вокруг друга практически со скоростью света.
Anderswo schienen die kommunistischen Regime beinahe vor der Macht davonzulaufen. Казалось, что во всех других странах коммунисты практически бежали от власти.
Beinahe ohne Krafteinsatz kann ich seine Position und Geschwindigkeit kontrollieren. Практически не прилагая усилий, я могу контролировать его положение и скорость.
Nun bestehen beinahe alle Systeme dieser Welt aus derartigen Ebenen. Так получается, что практически любая система в мире состоит из таких уровней.
Seit damals leidet das internationale Finanzsystem unter beinahe ständiger Instabilität. С тех пор международная финансовая система находится в состоянии постоянной нестабильности.
Beinahe ein halbes Jahrhundert lebten wir mit der unnatürlichen Teilung Europas. Более полувека мы жили в Европе, противоестественным образом разделенной на две части.
Meine Familie, in meiner Stadt - und beinahe im Land - war einzigartig. Моя семья, по меркам нашего города, возможно, нашей страны, была уникальна.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !