Exemples d'utilisation de "Bekannte" en allemand

<>
Ein Gefolgsmann Gorbatschows bekannte später: Как позже свидетельствовал один из помощников Горбачева:
Hier ein paar bekannte Beispiele. Рассмотрим несколько пресловутых примеров.
Tatsächlich bekannte er sich zu Internationalismus und Multilateralismus. Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности.
Und es wird die uns bekannte Welt verändern. И это изменит мир.
Ja er bekannte sogar öffentlich, dass er sie liebe. Более того, он публично признался, что любит ее.
Vielen Bekannte aus dem IT-Bereich erging es gleich: Многие из тех, кто был связан с ИТ индустрией, тоже были охвачены этой идеей:
Linda Avey, eine gemeinsame Bekannte, hatte uns einander vorgestellt. Нас представили, потому что нас связывало знакомство с Линдой Авэй,
Er ist die älteste bekannte Lebensform, die von Säugetieren abstammt. Это самая древняя жизненная форма млекопитающих, о которой мы знаем.
Hier hören Sie eine wenig bekannte Tatsache über die beiden Länder. Это малоизвестный факт истории двух стран.
Verschiedene bekannte Verdächtige haben in jüngster Zeit im Fernsehen Geständnisse abgelegt. Недавно несколько высокопоставленных подозреваемых сделали признания по телевидению.
Ironischerweise nutzte die für ihre aktionärsrechtsfeindliche Haltung bekannte Kanzlei Wachtell, Lipton, Rosen ampamp; Иронично, но в 2007 году, в ответ на более раннее предложение SEC предоставить доступ держателей акций к полномочиям, юридическая фирма Wachtell, Lipton, Rosen ampamp;
Dieses Bakterium, über das wir gesprochen haben, ist die einfachste uns bekannte Lebensform. бактерия, о которой мы говорим, оказалась наипростейшей из найденных форм жизни.
Mal als Beispiel, die raffinierteste uns bekannte Version dieser Kommunikationsart ist die menschliche Sprache. И самая замысловатая версия, о которой мы знаем, это человеческий язык.
Bei ihnen handelt es sich um bekannte Größen aus Literatur, Film und Medien der arabischen Welt. В арабском мире многие из этих людей являются литературными знаменитостями, идолами кино и звездами средств массовой информации.
Es gibt mehrere bekannte Fälle von Online-Millionären, Multimillionären, die ihr Geld durch Angriffe verdient haben. Мы встречали несколько случаев миллионеров, даже мультимиллионеров, которые сколотили состояние кибератаками.
und eine Sorte Wein, die einen 3 Mal höheren Anteil an Polyphenolen hat, als jeder andere bekannte Wein. Они также делают вино, в котором в три раза больше полифенолов, чем в любом другом вине мира.
Der Nationale Übergangsrat bekannte sich zum Gewohnheitsrecht der Scharīʿa, von dem man ja nun bei Gott eine gewisse Vorstellung hat. Переходное правительство объявило себя последователем обычного закона Шариата, о котором мы уже слышали.
Einige der Inspektoren waren gute Bekannte, er hatte bei Besuchen in Wien auf kollegialer Ebene mit ihnen zu Abend gegessen. Некоторых инспекторов он хорошо знал лично, поскольку сидел с ними за одним столом во время своих визитов в Вену.
Letzte Weihnachten bekannte sie sich zu einem Attentat in Jos, das 80 Menschenleben forderte, sodann zu einem weiteren in Abuja. В прошлое Рождество она взяла на себя ответственность за акцию, в результате которой было убито 80 человек в Джосе, и потом еще за одну в Абудже.
Das vielleicht am wenigsten bekannte Problem Afrikas, vor allem auf grundlegendster Ebene ist die Unmöglichkeit der Mitgestaltung für die Menschen. Но, возможно, самой непризнанной проблемой в Африке, особенно на массовом уровне, является бесправие обычных людей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !