Exemples d'utilisation de "Beschleunigen" en allemand
Die Arbeit in drei Bereichen kann den Fortschritt beschleunigen:
Приблизить её помогут действия в трех направлениях:
Dann sagt die Theorie, dass sie das Leben beschleunigen.
тогда теория утверждает, что скорость жизни увеличивается.
Und selbst Dinge, die von Natur aus langsam sind - wir versuchen sie zu beschleunigen.
И даже в тех вещах, которые по своей природе медленные - мы пытаемся выполнить их быстрее.
die des nächsten Jahres wird noch größer ausfallen, da sich der US-Abschwung beschleunigen wird.
дефицит следующего года будет еще больше, поскольку экономический спад в США становится все сильнее.
"Ich möchte die erste Person sein, die ein Wurmloch erschafft, um die Dinge schneller zu beschleunigen.
"Я хочу стать первым человеком, который изобретет пространственно-временные туннели для того, чтобы вещи приобретали большую скорость.
Ein Prozess in Belgrad wäre besser dazu geeignet gewesen, die nüchterne Aufarbeitung der Vergangenheit zu beschleunigen.
Проведение суда в Белграде могло бы лучше поспособствовать трезвой оценке прошлого.
Um die Dinge zu beschleunigen, sollte jemand gegen ISPs, die Fehlverhalten tolerieren, eine Klage - nicht zu viele!
Чтобы способствовать этому, кто-то должен инициировать судебный процесс - но не слишком многие!
In der Zwischenzeit beschleunigen China und die meisten Schwellenmärkte ihre Währungsinterventionen, um eine weitere Aufwertung zu verhindern.
Тем временем, Китай и развивающиеся рынки усиливают валютную интервенцию, чтобы предотвратить подорожание своей валюты.
Die meisten stimmen auch darin überein, dass sich der Grad der Erwärmung mit zunehmend zerstörerischen Folgen beschleunigen könnte.
Большинство также согласно с тем, что скорость этого нагрева увеличивается, и что последствия могут стать всё более разрушительными.
Die Zuleitung von sauberem Wasser ohne gleichzeitige Verbesserung der Sanitärversorgung kann in einigen Fällen die Verbreitung derartiger Erreger sogar beschleunigen.
Качание чистой воды по трубопроводу, не улучшив при этом канализацию, в некоторых случаях может на самом деле усилить распространение возбудителей инфекции.
Die finanzielle Integration könnte die finanzielle Entwicklung der neuen Mitgliedsstaaten rasant beschleunigen, auch durch die Einführung neuer Finanzinstrumente und -dienstleistungen.
Финансовая интеграция могла бы резко повысить уровень финансового развития новых государств-членов, включая и появления новых финансовых инструментов и услуг.
Statt dessen sagen sie, daß Nigeria die Rückzahlung der Schulden beschleunigen sollte und die Aufforderungen zu ihrem Abbau unterlassen sollte.
Вместо этого они заявляют, что в текущем году Нигерия должна увеличить затраты по обслуживанию долга, и ей следует отказаться от призывов к сокращению долга.
Der - bereits aufgrund der Daten für das zweite Quartal 2010 offensichtliche - globale Abschwung, wird sich in der zweiten Jahreshälfte noch beschleunigen.
Глобальное замедление экономического развития, о котором явно свидетельствуют данные о результатах второго квартала 2010 г., еще больше усилится во второй половине года.
Es würde die Zeit beschleunigen, die Leute brauchen, um eine Übereinstimmung zu finden, und würde demzufolge allen viel Ärger und Zeit sparen.
Люди быстрее приходили бы к соглашению, и спаслись бы от множества бед и потерь времени.
Schließlich trugen Wüstenbildung und Entwaldung 20 Jahre zuvor in Peru dazu bei, den Aufstieg der maoistischen Guerilla-Gruppe Sendero Luminoso (Leuchtender Pfad) zu beschleunigen.
В конце концов, за двадцать лет до этого опустынивание и вырубка леса способствовала восстанию маоистской партизанской группировки "Сендеро луминосо" (Светлый путь) в Перу.
Viele Länder planen nun, eigene oder alternative Quellen von Seltenerdmetallen zu erschließen und ihre Anstrengungen zur Entwicklung von Technologien, die ohne sie auskommen, zu beschleunigen.
Многие страны сейчас планируют разрабатывать свои новые или альтернативные источники редкоземельных элементов и расширить усилия в разработке технологий, которые в них не нуждаются.
Das Joint Venture zwischen Olam und Wilmar ist in gewisser Weise symptomatisch für die Kombination asiatischer Investitionen, die in Afrika einen produktiven Wandel beschleunigen können.
Совместное предприятие Olam и Wilmar является комбинацией активов со всей Азии, которые могут послужить катализатором для изменений в Африке.
Doch müssen sie vorsichtig vorgehen, damit sie nicht in einen Krieg hineingezogen werden, der die Bildung neuer Bündnisse zwischen einheimischen und ausländischen militanten Gruppen beschleunigen würde.
Но делать это стоит аккуратно, чтобы не быть втянутыми в воздушную войну, которая приведёт к образованию новых союзов среди местных и иностранных террористов.
Die eng gefasste Konzentration etwa auf die Entwicklung besserer Batterien, die Verbesserung der Treibstoffeffizienz oder eine nachhaltigere Autoproduktion ist unzureichend, um die nötige Transformation zu beschleunigen.
Узкой сосредоточенности, скажем, на разработке более мощных аккумуляторов, повышении эффективности использования топлива или создании более стабильного производства автомобилей недостаточно, чтобы запустить необходимые преобразования.
Ebenso sollten die Entwicklungsländer das Tempo ihrer Wirtschaftsreformen beschleunigen, zudem erinnern die Aktienmärkte in zu vielen Schwellenländern an den Wilden Westen - mit unklaren Regeln und nachlässiger Durchsetzung.
Подобным образом, развивающиеся страны должны увеличить скорость экономических реформ, а рынок ценных бумаг во многих развивающихся экономиках больше похож на Дикий Запад, с непонятными правилами и вялым соблюдением правопорядка.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité