Exemples d'utilisation de "Betrachtung" en allemand
Eine ausgeglichene Betrachtung der chinesisch-amerikanischen Ungleichgewichte
Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы
Das ist unsere Betrachtungsweise der Erde, wissen Sie:
Есть у нас такая манера смотреть на Землю сверху вниз:
Das ist eine sehr phrenologische Betrachtung der Synästhesie.
Это очень френологический взгляд на синестезию.
Doch eine sorgfältige Betrachtung dieser Daten ist weniger beruhigend.
Но пристальный взгляд на эти данные является менее обнадеживающим.
Es ist so unglaublich bedeutend, eine neue Betrachtungsweise anzunehmen.
Поэтому чрезвычайно важно по-новому подойти к этой проблеме.
Es war schon immer Teil deren Betrachtungsweise der Welt.
Этот взгляд всегда был частью их мировоззрения.
Ich machte eine pflanzliche Betrachtungsweise des Wachstums von San Jose.
При помощи овощей я изобразила рост Сан-Хосе.
sein Gefühl der Bedeutungslosigkeit bei Betrachtung der enormen Ausmaße des Weltalls.
своем чувстве малозначительности в сравнении с огромными пространствами космоса.
Und all das nur durch die Betrachtung der Gehirnwellen des Kindes.
И этого можно достичь, наблюдая волны в мозгу у ребенка.
Bei vernünftiger Betrachtung war Corzines Gesetzesverstoß schwerwiegender als der von Tobias.
По всем разумным параметрам нарушение Корзина гораздо серьезнее проступка Тобиаса.
Aber bei genauer Betrachtung weiß der Außenminister nicht viel über den Iran.
Но давайте признаем, госсекретарь мало знает об Иране.
Erst bei genauerer Betrachtung findet sich im Bericht verborgen ein bemerkenswertes Eingeständnis:
Однако на страницах этого отчета скрывается потрясающее признание:
Es geht darum sich anzuschliessen und das Essen als Betrachtungsweise zu benutzen.
Штука в том, чтобы их объединить, используя еду как мерило видения.
Eine andere Möglichkeit ist die Betrachtung von Trends über die Zeit hinweg.
Ещё один способ - посмотреть на развитие событий во времени.
Sogar bei der Betrachtung eines Jahres kann man eine Abnahme von Gewalt feststellen.
Даже в масштабе лет можно заметить сокращение насилия.
Er machte diese Erfahrung auf eine Weise, die jenseits wissenschaftlicher Betrachtung und Vernunft lag.
Он испытал это таким образом, который был за пределами научных наблюдений и разума.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité