Exemples d'utilisation de "Bewährung" en allemand
Unsere dritte Bewährungsprobe wird eine Frage des pragmatischen Prinzips.
Наше третье испытание - это дело прагматического принципа.
Aber für die Palästinenser ist sie eine noch größere Bewährungsprobe:
Но это является ещё более серьёзным испытанием для палестинцев:
Die zweite Bewährungsprobe für sein Verhandlungsgeschick mit anderen Staatsspitzen wird in Europa stattfinden.
Второе испытание для его способности вести переговоры с другими лидерами будет в Европе.
China hat schon viel überstanden, aber die wirklich große Bewährungsprobe steht noch aus.
Китай прошёл через многое, но его большое испытание ещё впереди.
Man stimmte einem guten Programm zu, aber die wahre Bewährungsprobe wird erst folgen.
Мы согласовали хороший план мероприятий, однако настоящее испытание впереди.
Das ist eine wichtige Bewährungsprobe für Hollandes Fähigkeit, mit Verbündeten effektiv zu verhandeln.
Это станет важным испытанием способности Олланда к эффективному сотрудничеству с союзниками.
Als Gemeinschaft von Nationen stehen uns im kommenden Jahr drei unmittelbare Bewährungsproben bevor.
Как сообществу различных народов, уже вначале будущего года нам предстоит три испытания.
Die Bewährungsprobe für die Institutionenbildung wird allerdings erst kommen, wenn eine Verfassung abgesegnet und eine neue Regierung installiert ist.
Испытание качества государственных институтов, однако, произойдет после одобрения конституции и установления нового правительства.
Die momentane Krise ist offenkundig die erste ernsthafte Bewährungsprobe für Olmert und seine Abzugspläne aus den von Israel besetzten Gebieten.
Сегодняшний кризис, очевидно, является первым серьёзным испытанием для Ольмерта и его планов по дальнейшему уходу с территорий, оккупированных Израилем.
Viele Gelehrte sind der Ansicht, nicht die ersten, sondern die zweiten Parlamentswahlen seien die wohl bedeutendste Bewährungsprobe für eine junge Demokratie.
Многие законоведы считают, что это вторые всеобщие выборы, а не первые, которые являются наиболее важным испытанием любой новой демократии.
Die wirkliche Bewährungsprobe für ein politisches System ist, seine Fähigkeiten in Zeiten des zyklischen Abschwungs, politischer Schocks oder sozialer Unruhen unter Beweis zu stellen, die beinahe jedes Land treffen, vor allem aber Entwicklungsländer.
Настоящее испытание - это проверка способности политической системы пережить неизбежные циклические спады, политические потрясения или социальные возмущения, с которыми стране, особенно развивающей, сталкиваться приходится неизбежно.
Doch die Bewährungsprobe für einen Machthaber besteht nicht darin, den Erwartungen der Menschen in jedem Fall zu entsprechen, sondern einen Blick in die Zukunft zu werfen und die Ambitionen eines Landes mit seinen Bedürfnissen und Fähigkeiten abzustimmen.
И все же истинным испытанием для правителя должно быть не потворство ожиданиям его народа, а взгляд в будущее и желание соответствовать стремлениям страны в соответствии с ее потребностями и способностями.
Nun steht dem Abkommen die entscheidende Bewährungsprobe bevor, nämlich die für 9.
Сейчас CPA предстоит пройти самый важный тест:
Im Zusammenhang mit dem sich abschwächenden Wachstum steht dem Stabilitäts- und Wachstumspakt eine harte Bewährungsprobe bevor.
В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка.
Die wichtigste diesbezügliche Bewährungsprobe wird Chinas Bereitschaft sein, den Status quo im Ost- und Südchinesischen Meer zu akzeptieren.
Главной проверкой в данном случае будет готовность Китая признать статус-кво Восточного и Южного Китайского морей.
Die Vereinigten Staaten haben heute die höchste Inhaftierungsrate Sieben Millionen Menschen sind auf Bewährung entlassen oder mit bedingter Strafaussetzung.
В Соединённых Штатах сейчас У нас 7 миллионов условно осуждённых людей.
Und nur eine wichtige außenpolitische Bewährungsprobe für Obama hat klare Auswirkungen für die US-Wirtschaft und die Schaffung von Arbeitsplätzen:
И только один большой внешнеполитический экзамен для Обамы имеет ясное применение для американской экономики и создания рабочих мест:
Einer von drei männlichen Schwarzen zwischen 18 und 30 ist in Haft, im Gefängnis, auf Bewährung entlassen oder mit bedingter Strafaussetzung.
Один из трёх темнокожих в возрасте от 18-ти до 30-ти находится в тюрьме или осуждён условно.
Der Fall kam vor das Bezirksgericht, wo der Richter entschied, dass es sich um eine "durch Unfall verursachte Verkehrsbehinderung" handelte und die Fahrerin zu zwei Jahren mit Bewährung verurteilte.
Дело было передано в местный суд, где судья постановил, что это было "случайное нарушение регулярности движения" и приговорил водителя БМВ к двум годам условного наказания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité