Exemples d'utilisation de "Bewertung" en allemand
Es gibt somit keine andere Möglichkeit, als den Ratingagenturen Anreize zu bieten, eine möglichst genaue Bewertung abzugeben.
Действуя таким образом нельзя найти замену при обеспечении рейтинговых агентств стимулами, чтобы они осуществляли настолько точные рейтинги, насколько они могут.
Das zweite fehlende Element ist die Bedeutung nicht-materieller Faktoren bei der Bewertung dessen, wie materielle Güter sowohl in reichen als auch in armen Ländern verteilt sind.
Второй отсутствующий элемент - одинаковые для бедных и богатых стран веса, присвоенные нематериальным факторам при анализе распределения материального вознаграждения.
Jede Initiative und jegliche Aktivität der Bürger war der ideologischen Bewertung und Kontrolle unterworfen.
Любые гражданские инициативы, любые виды деятельности подвергались идеологической оценке и контролю.
Und mithilfe der Bewertung der Information und derer, die Informationen einsenden, können wir verfeinerte und gewichtete Ergebnisse erhalten.
И с помощью рейтингов информации, и рейтингов разных людей, которые присылают эту информацию, мы можем получить улучшенные результаты и взвешенные результаты.
Die Frage ist nicht, ob man die geldpolitische Analyse in die geldpolitische Strategie einbindet oder nicht, sondern wie man die Ergebnisse der geldpolitischen und der wirtschaftlichen Analyse miteinander in Einklang bringt, um zu einer umfassenden und widerspruchsfreien Bewertung der Risiken für die Preisstabilität zu kommen.
Вопрос не в том, включать или не включать валютный анализ в стратегию денежно-кредитной политики, а в том, как объединить результаты валютного и экономического анализа и получить всеобъемлющую и последовательную оценку риска стабильности цен.
Die Bewertung von Wohltätigkeiten ist auch in anderer Hinsicht zeitaufwendig und kann teuer sein.
В некоторых отношениях оценка благотворительных организаций также занимает немало времени и может быть дорогостоящей.
Von den zehn Mitgliedern des Verbandes Südostasiatischer Nationen verfügt nur Indonesien über die von Freedom House vergebene Bewertung "frei".
Из десяти членов Ассоциации стран Юго-Восточной Азии только Индонезия имеет рейтинг "свободы" от Дома Свободы.
In den Niederlanden geben bemerkenswerte 95% der Kinder eine Bewertung von sechs oder höher an.
В Нидерландах целых 95% детей дали оценку шесть и выше.
Das zweite fragwürdige Prinzip ist, dass sich die Emissionäre von CDOs bei der Bewertung dieser Instrumente auf die Rating-Agenturen verließen.
Второй шаткий принцип состоит в том, что эмитенты CDO полагаются на агентства рейтинга кредитоспособности, чтобы обосновать эти инструменты.
Diese Schwierigkeiten bei der Bewertung der nun so genannten toxischen Wertpapiere liegen den heutigen Kreditproblemen zugrunde.
Эта трудность в оценке теперь так называемых ядовитых активов остается в центре сегодняшних кредитных трудностей.
Ein derartiger Mechanismus dürfte nicht auf die Bewertung strukturierter Finanzprodukte beschränkt sein (wie es leider in der Vorlage des Senats der Fall ist).
Будучи однажды разработанным, такой механизм не должен ограничиваться (поскольку, к несчастью, он находится в законопроекте Сената) рейтингами структурированных финансовых продуктов.
Bei der Bewertung von Änderungen der Ausgaben und Steuern für 2013 sollten die Republikaner diese Ideen berücksichtigen.
Республиканцам следует рассмотреть эти идеи при оценке вносимых изменений в налогообложение и государственные расходы в 2013 году.
Und bei dem einen Prozent, das eine negative Bewertung erhält, geschieht dies aus relativ unbedeutenden Gründen, zum Beispiel dass der Gegenstand nicht rechtzeitig angekommen ist.
А один процент сделок получают негативный рейтинг по сравнительно несерьезным причинам, например, предмет не пришел вовремя.
Doch erwies dies sich als zu komplex, da die Bewertung der einzelnen Vermögenswerte andere und einmalige Probleme aufwarf.
Но это оказалось слишком сложным, так как оценка каждого актива порождала различного рода проблемы.
Wenn der Gewinn einer Agentur von ihrer Leistung abhängt - nämlich von der Genauigkeit der Bewertung - würde das Profitmotiv nicht mehr in perversen, sondern durchaus gedeihlichen Anreizen bestehen.
Если бы доходы рейтинговых агентств завесили от такой работы - от точности их рейтингов - мотивом прибыли стал бы не источник ложных стимулов, а источник стимулов, дающих выгоду.
Wir haben gerade erst eine Bewertung dieses Programms veröffentlicht und der für alle einsehbare Beleg ist ziemlich bemerkenswert.
Мы только что опубликовали оценки этой программы и доказательства, представленные здесь, довольно веские.
Wenn die Bewertungen keine gesetzliche Grundlage haben, so das Argument, brauchen sich die Regulierungsbehörden nicht um die Qualität der Bewertung zu kümmern und können die Überwachung der Agenturen dem Markt überlassen.
Если рейтинги не будут поддерживаться силой закона, то, естественно, регулирующим органам не надо будет волноваться по поводу качества рейтингов и они могут оставить функцию контроля рейтинговых агентств за рынком.
Die Aufgabe der Bewertung von Handelsungleichgewichten - wer verantwortlich und was zu tun ist - beinhaltet wirtschaftliche wie politische Aspekte.
Оценка торговых дисбалансов - кто виноват и какие действия необходимо предпринять - включает как экономику, так и политику.
Man stelle sich vor, der Chef der CIA würde eine Bewertung der Situation im Iran herausbringen und dazu sagen:
Представьте себе, что директор ЦРУ опубликовал новый отчёт об оценке ситуации в Иране, заявив:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité