Exemples d'utilisation de "Bilanzen" en allemand avec la traduction "баланс"
Der richtige Weg ist die Wiederherstellung der geschrumpften Bilanzen am Bankensektor.
Верным направлением является восстановление исчерпанных бухгалтерских балансов банковской системы.
Aber fast alle dieser Reserven verharren tatenlos in den Bilanzen der Geschäftsbanken.
Но почти все они оседали мертвым грузом на балансе коммерческих банков.
Andernfalls landen sie selbst auf der Intensivstation, sollten die Kreditverluste in ihren Bilanzen Überhand nehmen.
Иначе они сами окажутся в палате интенсивной терапии, поскольку убытки по кредитам разорят их баланс.
In einigen Fällen bleiben Finanzierungsschwierigkeiten, und die Bilanzen sind nach wie vor nicht völlig gesäubert.
В некоторых случаях сохраняются проблемы с финансированием, а балансы очищены не полностью.
Banken, die in Osteuropa stark vertreten sind, mussten feststellen, dass ihre Bilanzen Schaden genommen hatten.
Банки с большим доступом к Восточной Европе пришли к выводу, что их балансы уменьшились.
Und es scheinen keine politischen Maßnahmen zur Heilung der privaten Bilanzen in Sicht zu sein.
И никаких решительных политических действий, направленных на лечение частного баланса, не предвидится.
Die Löcher in den Bilanzen der Finanzinstitutionen sollten in transparenter Art und Weise gestopft werden.
Бреши в балансах финансовых учреждений должны заполняться понятным для людей способом.
Die faulen Kredite haben wiederum in den Bilanzen der Banken tiefe Löcher hinterlassen, die gestopft werden müssen.
Невозвратные кредиты, в свою очередь, привели к образованию огромных брешей в балансах банков, и эти бреши необходимо закрыть.
Als die Krise zuschlug, wurde Kapital aus den Entwicklungsländern abgezogen, um angeschlagene Bilanzen in den Industrieländern abzustützen.
Когда разразился кризис, капитал стал выводиться из развивающихся стран, чтобы подпереть нарушенный финансовый баланс в развитых странах.
Tatsächlich belasten vor allem Staaten in der Eurozone die Bilanzen ihrer Banken mit einem wachsenden Anteil ihrer Schulden.
Действительно, государства, особенно в еврозоне, сбрасывают большую часть своего государственного долга на балансы банков.
Deutschland hat Montis Entscheidung, staatliche Garantien aus den Bilanzen der mächtigen regionalen Landesbanken zu verbannen, nie wirklich akzeptiert.
Германия так и не признала решения Монти запретить государственные гарантии на баланс "Landesbanken" - влиятельной группы региональных банков.
Boomphasen haben ähnliche Eigenschaften - eine starke Zunahme der Bilanzen der Banken und des Kreditvolumens, und daher eine zunehmende Verschuldung.
Экономические подъемы имеют похожие характеристики - сильный рост балансов банков и кредитов и, таким образом, рост использования заемных средств.
Die Bilanzen der Banken würden einen unmittelbaren Schub erhalten, und Gleiches gilt für die Haushalte der schwer verschuldeten Länder.
Банковские балансы бы мгновенно улучшились, как и бюджеты стран с высокой степенью задолженности.
Wenn die Zentralbanken einen massiven Verlust in ihren Bilanzen hinnehmen müssen, ist das nicht unbedingt das Ende der Welt.
Если центральным банкам предстоит получить большой удар по их балансам, то это не обязательно будет концом света.
Zu diesen Reformen gehören Maßnahmen zur Erhöhung der Flexibilität auf dem Arbeitsmarkt und die beschleunigte Reparatur der Bilanzen der Banken.
Данные реформы включают в себя меры по устранению жёсткости рынка труда, одновременно ускоряя исправление банковских балансов.
Die staatlichen Geldspritzen wären viel weniger problematisch, wenn man die Mittel in Eigenkapital fließen ließe und nicht in die Bilanzen.
Вливание правительственных денежных средств было бы менее проблематичным, если бы они вкладывались в акции, а не в бухгалтерский баланс.
Geschäftsbanken, deren Bilanzen mit solchen Anleihen vollgesogen waren, wurden potentiell insolvent und in Europa ist parallel zur Staatsverschuldungskrise eine Bankenkrise entstanden.
Это привело к потенциально неплатежеспособным коммерческим банкам, балансы которых были загружены такими облигациями, приводя к двойному кризису суверенного долга и банковской деятельности в Европе.
Steile Rückgänge bei der Nachfrage aus den hoch entwickelten Ländern können sie, ungeachtet der gesunden Bilanzen ihrer öffentlichen Sektoren, allein nicht ausgleichen.
несмотря на свой здоровый баланс госсектора, сами они не в состоянии нейтрализовать воздействие резкого падения спроса в развитых странах.
Unhaltbare Staatsschulden und Haushaltsdefizite zwangen die Zentralbanken dazu, ihre Bilanzen massiv auszuweiten, wodurch die Leitzinsen real (inflationsbereinigt) in den Negativbereich abgeglitten sind.
неприемлемый уровень государственного долга и бюджетные дефициты вынудили центральные банки значительно расширить свои балансы, в результате чего базовые процентные ставки стали отрицательными в реальном (с поправкой на инфляцию) выражении.
Der Grad an Unsicherheit hinsichtlich Vermögenswerte, Liquidität und der Frage, ob die Bilanzen die tatsächliche Geschäftslage abbildeten, war zu dieser Zeit extrem hoch.
Уровень неопределённости относительно стоимости активов, платёжеспособности и обоснованности балансов, преобладавших в то время, был чрезвычайно высоким.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité